"dans le cadre de la lutte antiterroriste" - Traduction Français en Arabe

    • في سياق مكافحة الإرهاب
        
    • في إطار مكافحة الإرهاب
        
    • في سياق مكافحتها للإرهاب
        
    • في سياق تدابير مكافحة الإرهاب
        
    • وفي سياق مكافحة الإرهاب
        
    • في إطار جهود مكافحة الإرهاب
        
    L'indépendance de la justice est essentielle à sa crédibilité, à sa légitimité et à son aptitude à mener des procès équitables dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN فاستقلال الجهاز القضائي أمر حاسم لمصداقيته وشرعيته وفعاليته في ضمان إجراء محاكمات عادلة في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le Groupe de travail y aborde également la question de la détention secrète dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وجرى أيضا تناول مسألة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    :: Organiser des ateliers pour faire encore mieux connaître les obligations incombant aux États dans le domaine des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste; UN :: تنسيق حلقات عمل لزيادة تعميق فهم واجبات الدول إزاء حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    De même, aucune mesure ne peut être prise contre une personne physique dans le cadre de la lutte antiterroriste sans l'approbation des tribunaux, conformément aux normes internationales. UN وبالمثل، لا يمكن اتخاذ أي إجراء ضد أي شخص في إطار مكافحة الإرهاب دون موافقة المحاكم، وفقاً للمعايير الدولية.
    Il a apporté son appui aux efforts de la Turquie visant à éliminer le fléau du terrorisme et s'est félicité des mesures destinées à promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وأعلنت أذربيجان دعمها لجهود تركيا الرامية إلى القضاء على آفة الإرهاب ونوهت بالتدابير المُتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحتها للإرهاب.
    Garantir le respect des droits de l'homme pour tous et de l'état de droit, dans le cadre de la lutte antiterroriste UN كفالة احترام حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون في سياق مكافحة الإرهاب
    Promouvoir les droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste UN تعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    Le Rapporteur spécial souhaite appeler particulièrement l'attention sur ce point dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN ويود المقرر الخاص أن يركز بشكل خاص على تلك النقطة في سياق مكافحة الإرهاب.
    Une réunion d'experts a été organisée pour lancer le débat et formuler des recommandations pour la promotion et le renforcement de la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN ونُظِّم اجتماع لبدء النقاش وتقديم توصيات لأجل تعزيز وتحسين حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب.
    D'autres mécanismes universels et régionaux de défense des droits de l'homme qui assurent le contrôle des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de la lutte antiterroriste sont également importants. UN وآليات حقوق الإنسان الأخرى العالمية والإقليمية التي تتولى رصد الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في سياق مكافحة الإرهاب تلعب هي الأخرى دوراً هاماً.
    Par ailleurs, il a exhorté les États à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وبالإضافة إلى ذلك، حث المجلس الدول على حماية جميع حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Compilation des bonnes pratiques concernant les cadres juridique et institutionnel et des mesures propres à garantir le respect des droits de l'homme par les services de renseignements dans le cadre de la lutte antiterroriste UN تجميع الممارسات الجيدة المتصلة بالأطر والتدابير القانونية والمؤسسية التي تضمن احترام حقوق الإنسان من جانب وكالات الاستخبارات في سياق مكافحة الإرهاب
    Les experts concluent leur étude par des recommandations concrètes qui visent à faire obstacle au recours à la détention secrète et à des traitements ou peines illicites infligés à des détenus dans le cadre de la lutte antiterroriste: UN وخلص الخبراء إلى تقديم توصيات ملموسة الغرض منها كبح اللجوء إلى الاحتجاز السري ومعاملة المحتجزين ومعاقبتهم بصورة مخالفة للقانون في سياق مكافحة الإرهاب:
    Le Haut Commissariat a aussi commencé à fournir un appui à l'expert indépendant, nouvellement nommé, de la Commission des droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وشرع المكتب أيضا في تقديم الدعم للخبير المستقل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب الذي تم تعيينه حديثا لدى لجنة حقوق الإنسان.
    Lors du Forum mondial des droits de l'homme organisé par l'UNESCO, le Haut Commissariat a organisé une table ronde avec les représentants des institutions nationales de défense des droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وفي منتدى اليونسكو العالمي لحقوق الإنسان، قام المكتب بتنظيم حلقة مناقشة مع ممثلين للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، حول حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Les présidents successifs du Comité, ainsi que le nouveau responsable de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, se sont félicités du dialogue établi avec le Haut Commissariat sur la question de la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN ورحب رؤساء لجنة مكافحة الإرهاب المتعاقبون وكذلك الرئيس الجديد لإدارتها التنفيذية بإجراء حوار مع مفوضية حقوق الإنسان حول حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Sujets de préoccupation ayant trait à la protection des droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste UN خامسا - مجالات الاهتمام بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    Puisque aucun pays n'est à l'abri du terrorisme, le Bénin se préoccupe des mesures à prendre dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN وحيث أن جميع البلدان معرّضة لخطر الإرهاب، فإن بنن تهمها التدابير اللازم اتخاذها في إطار مكافحة الإرهاب.
    Ils voteront toutefois en faveur du projet de résolution amendé, car la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le cadre de la lutte antiterroriste est une question très importante. UN وهم سيصوّتون رغم ذلك بالتأييد لمشروع القرار المعدّل لأن حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في إطار مكافحة الإرهاب مسألة هامة جدا.
    4. Dans sa résolution 10/15, le Conseil des droits de l'homme a exhorté les États, dans le cadre de la lutte antiterroriste, < < à protéger tous les droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels ... en ayant à l'esprit que certaines mesures de lutte contre le terrorisme peuvent avoir des incidences sur l'exercice de ces droits > > . UN 4- وحث مجلس حقوق الإنسان في قراره 10/15 الدول، في سياق مكافحتها للإرهاب " على حماية جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وعلى أن تضع في اعتبارها أن بعض تدابير مكافحة الإرهاب يمكن أن تؤثر على التمتع بهذه الحقوق " ().
    Il importe de souligner la nécessité de respecter les droits de l'homme dans le cadre de la lutte antiterroriste. UN من المهم التأكيد على ضرورة احترام حقوق الإنسان في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    dans le cadre de la lutte antiterroriste, des restrictions sont parfois imposées au droit de l'accusé de se faire assister d'un conseil juridique de son choix par crainte que ce dernier ne soit utilisé pour la transmission d'informations malavisées entre son client et l'organisation terroriste. UN 38 - وفي سياق مكافحة الإرهاب تُفرض في بعض الأحيان قيود على تمثيل محام لشخص يختاره بنفسه خوفا من أن يُستخدم المحامي كوسيلة لتدفق معلومات غير سليمة فيما بين موكل المحامي ومنظمة إرهابية.
    La Rapporteuse spéciale s'est inquiétée des informations évoquant un profilage des musulmans sur la base de l'apparence physique dans le cadre de la lutte antiterroriste et l'aliénation de certains groupes ethniques et religieux qui en résultait, et elle a prôné la mise en place en Écosse d'une législation réprimant la haine raciale et religieuse. UN وأعربت المقررة الخاصة عن قلقها بشأن التقارير المتعلقة بتنميط المسلمين استناداً إلى مظهرهم الخارجي في إطار جهود مكافحة الإرهاب وما يترتب على ذلك من عزل فئات إثنية ودينية معينة، وشجّعت على وضع قانون لمكافحة الكراهية العرقية والدينية في اسكتلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus