"dans le cadre de la réunion" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار الاجتماع
        
    • في إطار اجتماع
        
    • من خلال اجتماع
        
    • من خلال الاجتماع
        
    • في سياق اجتماع
        
    • وفي سياق اجتماع
        
    • باعتبارها الجلسة العامة المكرسة لمتابعة
        
    • كجزء من تشكيلة
        
    • في سياق الاجتماع
        
    • طوال الاجتماع
        
    • كجزء من الاجتماع
        
    • وشهدت جلسات الحوار المفتوح في الجزء
        
    • التي ستجريها في اجتماعها
        
    Les présidents ont également recommandé d'organiser des réunions communes dans le cadre de la réunion intercomités plutôt que la réunion des présidents. UN كما أوصى الرؤساء بعقد اجتماعات مشتركة في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان لا في إطار اجتماع الرؤساء.
    Il a été présenté au niveau national aux fins de l'élaboration et de l'exécution du Programme régional en faveur de la femme, dans le cadre de la réunion spécialisée sur l'agriculture familiale. UN وقُدمت هذه الخطة بوصفها المساهمة الوطنية في صياغة وتنفيذ البرنامج الإقليمي المتعلق بالمسائل الجنسانية في إطار الاجتماع المتخصص بشأن الزراعة الأسرية.
    dans le cadre de la réunion du Groupe de travail, le Gouvernement iraquien a demandé l'annulation de 53 lettres de crédit supplémentaires. UN وطلبت حكومة العراق، في إطار اجتماع الفريق العامل، إلغاء 53 خطاب اعتماد إضافي.
    dans le cadre de la réunion des ministres de l'intérieur, plusieurs projets relatifs au trafic de migrants et à la traite des êtres humains ont été adoptés. UN اعتُمدت في إطار اجتماع وزراء الداخلية مبادرات مختلفة تتعلق بتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص منها:
    Cette coopération a été officialisée dans le cadre de la réunion de coopération régionale JICA-ASEAN. UN واكتسى هذا التعاون طابعا رسميا من خلال اجتماع التعاون الإقليمي بين الوكالة اليابانية والرابطة.
    À l'échelle régionale, nous nous sommes efforcés de traiter ces questions au sein du Forum régional de l'ANASE, y compris dans le cadre de la réunion intersessions sur la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عملت أستراليا من خلال المحفل الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، من أجل التصدي لهذه المسائل، بما في ذلك من خلال الاجتماع المتخلل للدورات المعني بمكافحة الإرهاب والجريمة عبر الوطنية.
    32. Pour examiner les moyens optimaux de coordination des activités d'assistance technique, une deuxième table ronde a été tenue dans le cadre de la réunion du Groupe de travail. UN 32- عقدت في سياق اجتماع الفريق العامل مناظرة ثانية من أجل النظر في الوسائل المثلى لتنسيق أنشطة المساعدة التقنية.
    Comme indiqué ci-dessus, c'est aussi la recherche d'un dialogue approfondi entre l'Union européenne et les pays asiatiques qui se poursuit dans le cadre de la réunion Asie-Europe. UN وكما ذُكر أعلاه، فإنه تجري أيضا متابعة تعزيز الحوار بين الاتحاد الأوروبي والدول الآسيوية في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي.
    Les discussions menées à ce sujet dans le cadre de la réunion intercomités, trop théoriques, n'ont pas vraiment permis d'avancer sur cette question. UN وإن المناقشات التي أجريت في هذا الصدد في إطار الاجتماع المشترك بين اللجان، الذي غلب عليه الطابع النظري، لم تحرز أي تقدم يذكر بشأن هذه المسألة.
    En juin 2010, dans le cadre de la réunion annuelle des procédures spéciales à Genève, la Rapporteuse spéciale a été nommée présidente du Comité de coordination des procédures spéciales, pour un mandat d'un an. UN 16- عُينّت المقررة الخاصة في حزيران/يونيه 2010 رئيسة للجنة تنسيق الإجراءات الخاصة لولاية مدتها سنة وذلك في إطار الاجتماع السنوي للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة المعقود بجنيف.
    Conformément à cette disposition, la semaine dernière, certains d'entre nous se sont réunis dans le cadre de la réunion extraordinaire de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), et aujourd'hui, nous sommes réunis dans le cadre du quatrième Dialogue de haut niveau. UN وعملا بذلك الحكم، التقى بعضنا في الأسبوع الماضي في إطار الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، واليوم نجتمع في إطار هذا الحوار الرفيع المستوى الرابع.
    Je tiens aussi à remercier les Coprésidents des tables rondes tenues dans le cadre de la réunion de haut niveau; le Directrice générale de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), Mme Margaret Chan; le maire de la ville de New York, M. Michael Bloomberg; et tous les participants de leur contribution au succès de la Réunion. UN وأود أن أشكر الرئيسين الموقرين لاجتماعي المائدة المستديرة المنعقدين في إطار الاجتماع الرفيع المستوى، المديرة العامة لمنظمة الصحة العالمية، السيدة مارغريت تشان، وعمدة مدينة نيويورك، السيد مايكل بلومبورغ، وكذلك جميع المشاركين الأفاضل على مساهمتهم في نجاح هذا الاجتماع.
    Cette position a été exprimée par la Ministre des relations extérieures, l'ambassadrice Rosario Green, dans le cadre de la réunion du Groupe des Quinze qui se tient actuellement au Caire. UN وقد أعرب عن هذا الموقف وزيرة الخارجية، السيدة روساريو غرين، في إطار اجتماع مجموعة اﻟ ٥١ المجتمعة حالياً في القاهرة.
    La réunion du groupe d'experts se déroulera dans le cadre de la réunion du groupe d'experts sur les performances et les questions économiques et sociales UN يندرج اجتماع فريق الخبراء في إطار اجتماع فريق الخبراء المتعلق بالأداء الاقتصادي والاجتماعي والقضايا المتعلقة بذلك
    La résolution 61/66, non seulement exhorte les États à appliquer l'Instrument, mais les prie également d'examiner sa mise en œuvre dans le cadre de la réunion biennale des États. UN ولم يقتصر القرار 61/66 على دعوة الدول إلى تنفيذ الصك بل طلب إليها أيضا أن تنظر في تنفيذ الصك في إطار اجتماع الدول الذي يعقد كل سنتين.
    Réunion intersessions des équipes spéciales chargées d'examiner l'outil standardisé et les fours à brique dans le cadre de la réunion d'experts chargée de perfectionner l'outil standardisé pour l'identification et la quantification des rejets de dioxines et de furanes UN اجتماع ما بين الدورات لأفرقة العمل المعنية بمراجعة مجموعة الأدوات وأفران الآجر في إطار اجتماع الخبراء من أجل مواصلة تطوير مجموعة أدوات موحدة لتحديد انبعاثات الديوكسين والفيوران وقياس كميتها
    Cette coopération a été officialisée dans le cadre de la réunion de coopération régionale JICA-ASEAN. UN واكتسى هذا التعاون طابعا رسميا من خلال اجتماع التعاون الإقليمي بين الوكالة اليابانية والرابطة.
    M. Salama organisera prochainement une réunion d'information à l'intention des États parties pour faire le point sur les travaux relatifs au renforcement du système des organes conventionnels menés dans le cadre de la réunion intercomités et de la réunion des Présidents des organes conventionnels ainsi que comme suite à la Déclaration de Dublin. UN وقال إنه سيقوم شخصياً وعما قريب بتنظيم جلسة إعلامية للدول الأطراف بغية إطلاعها على العمل المُنجز من أجل تعزيز نظام هيئات المعاهدات من خلال الاجتماع المشترك بين اللجان واجتماع الرؤساء، وكمتابعة لبيان دبلن بشأن عملية تعزيز نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Elle a décidé de convoquer, dans le cadre de la réunion de septembre 1994 du Comité des établissements humains et au niveau élevé qui conviendrait, une réunion régionale pour préparer la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) en application de la résolution 47/180 de l'Assemblée générale. UN وقررت أن تعقد، في سياق اجتماع لجنة المستوطنات البشرية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وعلى مستوى رفيع بدرجة ملائمة، اجتماعا تحضيريا اقليميا للموئل -٢، وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/١٨٠.
    dans le cadre de la réunion de la Société internationale des femmes médecins pour l'Afrique et le Proche-Orient, ces deux programmes ont organisé de concert une réunion de travail pour examiner comment favoriser la contribution et la participation des femmes et pour créer un réseau des parties intéressées. UN وفي سياق اجتماع الرابطة الدولية للعاملات في حقل الطب في افريقيا والشرق اﻷدنى، اشترك البرنامجان في تنظيم حلقة عمل لبحث الطرق والوسائل لضمان المدخلات والمشاركة من جانب المرأة وﻹقامة شبكة من اﻷطراف المعنية.
    Au cours de la séance plénière du 4 août 2011, les membres de la Conférence et le Secrétaire général de la Conférence ont fait part de leurs vues sur le débat tenu en séance plénière de l'Assemblée générale du 27 au 29 juillet 2011 dans le cadre de la réunion de suivi de la réunion de haut niveau de 2010 (CD/PV.1231). UN وأثناء الجلسة العامة المعقودة في 4 آب/أغسطس 2011 أعرب أعضاء المؤتمر وكذلك الأمين العام للمؤتمر عن وجهات نظرهم بشأن النقاش الذي دار في جلسة الجمعية العامة المعقودة في الفترة من 27 إلى 29 تموز/يوليه 2011 باعتبارها الجلسة العامة المكرسة لمتابعة الاجتماع الرفيع المستوى (CD/PV.1231).
    :: 29 mai 2007 : dans le cadre de la réunion de la Commission de consolidation de la paix consacrée au Burundi, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés, Mme Radhika Coomaraswamy, a fait un exposé à la Commission. UN :: 29 أيار/مايو 2007: كجزء من تشكيلة لجنة بناء السلام المخصصة لبوروندي، قدمت السيدة راضيكا كومارسوامي، الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والصراع المسلح، إحاطة إلى اللجنة.
    Le Comité a rappelé à cet égard la visite extrêmement utile qu'il a organisée au Viet Nam dans le cadre de la réunion régionale informelle des pays d'Asie, quelques mois après l'examen du rapport initial du Viet Nam. UN وفي هذا اﻹطار، أشارت اللجنة إلى زيارة هامة لفييت نام، جرى تنظيمها في سياق الاجتماع اﻹقليمي اﻵسيوي غير الرسمي، بعد أشهر قليلة من النظر في التقرير اﻷولي لفييت نام.
    Les grands groupes ont ainsi pu exprimer leurs points de vue et relater leurs expériences dans différentes tribunes, notamment la réunion plénière et des tables rondes de haut niveau; ils ont aussi participé activement aux initiatives de partenariat et aux manifestations secondaires qui se sont tenues dans le cadre de la réunion. UN وقد منحت آراؤهم وخبراتهم الاعتراف من خلال عدد من نقاط الدخول، بما في ذلك البيانات المدلى بها في الجلسات العامة ومشاركتهم في حلقات المناقشة والموائد المستديرة الرفيعة المستوى، وأسهموا إسهاما كبيرا في الأنشطة المتعلقة بالشراكات والأحداث الجانبية طوال الاجتماع.
    La vingtième session a eu lieu dans le cadre de la réunion conjointe du Groupe d'experts et d'EuroGeoNames, système européen de noms géographiques dont la Croatie fait désormais partie. UN وعقدت الدورة العشرون كجزء من الاجتماع المشترك لفريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية ومشروع الأسماء الجغرافية الأوروبية، والنظام الأوروبي للأسماء الجغرافية، الذي ترتبط به كرواتيا حاليا.
    En tant qu'expérience nouvelle, ces réunions ont été un succès et de nombreuses Parties ont fait part de leur satisfaction. dans le cadre de la réunion spéciale, une quarantaine, voire une cinquantaine, d'intervenants ont pris une part active à un débat franc sur les problèmes d'importance cruciale liés aux terres arides. UN وتكللت هذه الجلسات بالنجاح بوصفها تجربة مبتكرة، وأعربت أطراف كثيرة منذ ذلك الوقت عن ارتياحها لهذه العملية؛ وشهدت جلسات الحوار المفتوح في الجزء الخاص من الدورة مشاركة نشطة من نحو 40 أو 50 متكلما خاضوا مناقشة صريحة بشأن القضايا البالغة الأهمية التي تواجه الأراضي الجافة.
    62. Recommande que, lors de leurs délibérations concernant le rapport du Secrétaire général sur les océans et le droit de la mer dans le cadre de la réunion, les participants au Processus consultatif centrent leurs débats sur les questions suivantes : UN 62 - توصي بأن تعمد العملية التشاورية، أثناء المداولات التي ستجريها في اجتماعها بشأن تقرير الأمين العام عن المحيطات وقانون البحار، إلى تنظيم المناقشات بحيث تتمحور حول المجالين التاليين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus