"dans le cadre de programmation" - Traduction Français en Arabe

    • في الإطار البرنامجي
        
    • بتضمين الإطار البرنامجي
        
    • ضمن الإطار البرنامجي
        
    • في إطار برمجة
        
    • في إطار ترتيبات البرمجة
        
    • المرسوم للاطار البرنامجي
        
    La section III décrit la façon dont la décentralisation sera renforcée dans le cadre de programmation. UN ويبيّن الباب الثالث سبل تعزيز اللامركزية في الإطار البرنامجي.
    La délégation polonaise fait siens les objectifs définis dans le cadre de programmation proposé, lesquels sont tous liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما إن وفده يؤيد الأهداف المبينة في الإطار البرنامجي المقترح، والمرتبطة جميعا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est à espérer que le recentrage des activités de coopération technique suscitera davantage d'intérêt et permettra de trouver un meilleur équilibre entre les objectifs inscrits dans le cadre de programmation ainsi et les moyens mis à disposition pour exécuter le programme. UN ويرجى أن تسفر إعادة تركيز أنشطة التعاون التقني عن زيادة الاهتمام وأن تؤدي إلى توازن أفضل بين الأهداف المدرجة في الإطار البرنامجي والوسائل المتاحة لتنفيذ البرنامج.
    Comme demandé, les défis et objectifs du Millénaire seront inclus dans le cadre de programmation à moyen terme et il sera préparé un document indiquant comment ces objectifs s'inscrivent dans les activités de l'Organisation. UN وحسبما طلب، فستدرج تحديات الألفية وأهدافها في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وقد أعدت وثيقة لتقديم استعراض عام لتلك الأهداف في سياق أنشطة اليونيدو.
    L'entreprise privée étant un moteur de la croissance économique et industrielle, le représentant de la Pologne se félicite de l'importance accordée au secteur privé dans le cadre de programmation. UN ووصف المشاريع الخاصة بأنها محرك للنمو الصناعي والاقتصادي، وأعرب عن ترحيبه بالأهمية المولاة للقطاع الخاص في الإطار البرنامجي.
    Le Directeur général compte qu'en rapprochant le processus d'approbation des projets des fonctionnaires, la qualité des projets dans les domaines prioritaires énoncés dans le cadre de programmation à moyen terme s'en trouvera améliorée et leur nombre augmentera. UN وأعرب عن ثقته في أن يؤدي تقريب عملية الموافقة على المشاريع من الموظفين إلى تحسين نوعية وكمية المشاريع في المجالات التي أُعطيت الأولوية في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Et comme on l'énonce dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2007: UN وجاء في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2004-2007، ما يلي:
    De même, les mécanismes de prestation des services de l'ONUDI, décrits plus hauts, sont demeurés inchangés dans le cadre de programmation 2006-2009. UN وبالمثل، فإن آليات تنفيذ خدمات اليونيدو المبينة أعلاه تركت أيضا دون تغيير في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009.
    Pourcentage de PMA où le FENU opère et où ses contributions sont intégrées dans le cadre de programmation du système des Nations Unies au niveau des pays UN النسبة المئوية من أقل البلدان نمواًّ التي توجد للصندوق أنشطة فيها والتي تُدمج فيها المساهمات في الإطار البرنامجي للأمم المتحدة على المستوى القطري
    55. Comme il est indiqué dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2008-2011, l'établissement de partenariats stratégiques avec les organisations dont les activités complètent les siennes constitue un aspect essentiel de l'orientation thématique suivie par l'ONUDI. UN 55- وحسبما ذُكر في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2008-2011، تمثّل الشراكات الاستراتيجية مع منظمات مكمِّلة عنصراً متمّماً أساسياً في سياسة اليونيدو المتمثّلة في وجود مجال تركيز مواضيعي واضح.
    Aussi, l'objectif de gestion primordial ci-après, énoncé dans le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013, sous-tend le cadre de gestion du programme et des budgets 2010-2011 et sera appliqué et adapté à tous les programmes pertinents: UN ومن ثم يستند الإطار الإداري لبرنامج وميزانيتي 2010-2011 إلى الهدف الإداري العام التالي، المنصوص عليه في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، وسيُطبق ويواءم في جميع البرامج ذات الصلة:
    Cet ensemble de services s'appuiera sur l'analyse figurant dans le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013, mis à jour pour tenir compte de l'évolution ultérieure, et sur les demandes émanant des régions elles-mêmes. UN وسيستند ذلك إلى التحليل المعروض في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، بعد تحديثه لمراعاة التطورات اللاحقة، وإلى الطلبات الواردة من المناطق المعنية.
    Il soutient les efforts faits par l'ONUDI pour mettre en œuvre des projets dans le domaine de l'énergie et introduire des procédés de production plus propres en Afrique et l'encourage à mettre l'accent sur les objectifs et priorités recensés dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2010-2013. UN كما أنها تدعم جهود اليونيدو في تنفيذ مشاريع متّصلة بالطاقة وممارسات الإنتاج الأنظف في أفريقيا وتشجّعها على التركيز على الأهداف والأولويات المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2011.
    Pourcentage de PMA où le FENU opère et où ses contributions sont intégrées dans le cadre de programmation du système des Nations Unies au niveau des pays** UN النسبة المئوية من أقل البلدان التي للصندوق أنشطة فيها والتي تُدمج فيها المساهمات في الإطار البرنامجي للأمم المتحدة على المستوى القطري**
    Fondés sur les objectifs et priorités précisés dans le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013 tel qu'ajusté, les services que l'on propose d'offrir porteront sur ce qui suit: UN ومع الاسترشاد بالأهداف والأولويات البرنامجية المبينة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، بصيغتها المعدلة، ستُقدِّم خدمات اليونيدو المقترحة الدعم في المجالات التالية:
    Fondés sur les objectifs et priorités précisés dans le cadre de programmation à moyen terme pour la période 2010-2013 tel qu'ajusté, les services que l'on propose d'offrir porteront sur ce qui suit: UN ومع الاسترشاد بالأهدف والأولويات البرنامجية المبينة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل، 2010-2013، بصيغتها المعدلة، ستُقدِّم خدمات اليونيدو المقترحة الدعم في المجالات التالية:
    Le présent document intègre les objectifs managériaux de " croissance de qualité " et d'" union dans l'action " dans le cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 afin de compléter et de renforcer les principes plus généraux énoncés dans le document IDB.35/8/Add.1. UN وتعمل هذه الوثيقة على إدراج هدف " النمو المقترن بالجودة " و " توحيد الأداء في اليونيدو " المتعلق بالإدارة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، وذلك استكمالا وتعزيزا لمبادئ الإدارة الأوسع نطاقا الواردة في الوثيقة IDB.35/8/Add.1.
    4. Par ailleurs, des mesures ont été prises qui visent à renforcer les compétences et l'expertise techniques des fonctionnaires de l'Organisation dans les domaines d'intervention sélectionnés qui ont été identifiés dans le cadre de programmation. UN 4- وفضلا عن ذلك، اتخذت أيضا تدابير لتعزيز الكفاءات التقنية لموظفي اليونيدو وخبرتهم الرفيعة المستوى في المجالات المختارة للتدخل المحدّدة في الإطار البرنامجي المتوسط الأجل.
    Accueillant également avec satisfaction la présentation, dans le cadre de programmation à moyen terme, de programmes régionaux distincts pour l'Afrique, la région des pays arabes, l'Asie et le Pacifique, l'Europe et les nouveaux États indépendants, l'Amérique latine et les Caraïbes, ainsi que l'élaboration de réponses stratégiques pour chaque région, UN وإذ يرحّب أيضا بتضمين الإطار البرنامجي المتوسط الأجل برامج إقليمية منفصلة لكل من أفريقيا، والمنطقة العربية، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا والدول المستقلة حديثا، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي، بما في ذلك استحداث استراتيجيات لمواجهة التحديات الخاصة بكل منطقة على حدة،
    52. Le gouvernement japonais exprime ses remerciements pour les programmes s'inscrivant dans le cadre de programmation à moyen terme pour 2004-2005 et se félicite de la coopération entre l'ONUDI et d'autres organisations internationales telles que le PNUD et l'OMC. UN 52- وتقدّر حكومة اليابان البرامج المدرجة ضمن الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2004-2007، وتشيد بالتعاون بين اليونيدو والمنظمات الدولية الأخرى مثل اليونديب ومنظمة التجارة العالمية.
    Intégration du FENU dans le cadre de programmation du système des Nations Unies UN دمج الصندوق في إطار برمجة الأمم المتحدة على الصعيد القطري
    Il s'agit des ressources (rubriques de programme) prévues dans le cadre de programmation pour financer les programmes et projets de développement à l'échelon des pays (MCARB-1, MCARB-2 et MCARB-3), à l'échelon mondial (programme mondial) et à l'échelon régional (programmes régionaux). UN والمرافق المذكورة هي مرافق الموارد (بنود البرنامج) المضمنة في إطار ترتيبات البرمجة لتمويل برامج ومشاريع التنمية على الأصعدة الثلاث: القطري (البندان الأول والثاني، والبند الثالث) والعالمي (البرنامج العالمي) والإقليمي (البرنامج الإقليمي).
    b) A recommandé à la Conférence générale de prendre note de l'approche définie dans le cadre de programmation à moyen terme, en tenant compte de l'orientation générale énoncée dans le document IDB.23/4-PBC.16/5 ainsi que des observations que les États Membres ont formulées à la seizième session du Comité des programmes et des budgets et à la vingt-troisième session du Conseil. UN (ب) أوصى بأن يحيط المؤتمر العام علما بالنهج المرسوم للاطار البرنامجي المتوسط الأجل، مع مراعاة التوجه العام الوارد في الوثيقة IDB.23/4-PBC.16/5 والتعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء أثناء الدورة السادسة عشرة للجنة البرنامج والميزانية والدورة الثالثة والعشرين لمجلس التنمية الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus