"dans le cadre de sa stratégie" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار استراتيجيتها
        
    • في إطار استراتيجيته
        
    • كجزء من استراتيجيتها
        
    • كجزء من استراتيجيته
        
    • وفي إطار استراتيجية
        
    • في إطار استراتيجية
        
    • وكجزء من استراتيجية
        
    • كجزء من استراتيجية
        
    • وفي إطار الاستراتيجية
        
    • في سياق استراتيجية
        
    • في استراتيجيته
        
    • وفي إطار استراتيجيتها
        
    • وكجزء من استراتيجيتها
        
    • في إطار الاستراتيجية
        
    • في سياق استراتيجيته
        
    Le secrétariat a donc entrepris d'établir un tel système dans le cadre de sa stratégie de gestion des connaissances. UN وتلبية لهذا الطلب، تعمل الأمانة على إنشاء هذا النظام في إطار استراتيجيتها لإدارة المعارف.
    dans le cadre de sa stratégie de prestation de services de coopération technique, la CNUCED continue à donner la priorité aux PMA. UN 40- ويواصل الأونكتاد، في إطار استراتيجيته المتعلقة بتقديم الخدمات في مجال التعاون التقني، منح الأولوية لأقل البلدان نمواً.
    La Nouvelle-Zélande élargit les zones marines protégées dans le cadre de sa stratégie sur la biodiversité. UN وتعمل نيوزيلندا على توسيع المناطق البحرية المحمية كجزء من استراتيجيتها المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    139. Le PNUD a élaboré un programme de protection civile dans le cadre de sa stratégie visant à renforcer la protection des droits de l'homme par le biais de la gestion des affaires publiques. UN 139- ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع برنامج حماية مدنية كجزء من استراتيجيته لتعزيز حقوق الإنسان عن طريق الحكم.
    dans le cadre de sa stratégie d'appui électoral, l'ONU dépêchera une mission multidisciplinaire d'évaluation des besoins électoraux début 2014. UN وفي إطار استراتيجية تقديم الدعم الانتخابي، ستوفد الأمم المتحدة بعثة متعددة التخصصات لتقييم الاحتياجات الانتخابية في أوائل عام 2014.
    Le Gouvernement a aussi lancé des initiatives de lutte contre la pauvreté dans le cadre de sa stratégie de croissance accélérée et de développement durable. UN وأضافت أنه تبذل أيضا جهود من أجل الحد من الفقر في إطار استراتيجية وطنية بشأن الإسراع بالنمو والتنمية المستدامة.
    dans le cadre de sa stratégie visant à renforcer les conditions du développement des entreprises, SPRING soutient surtout l'entreprenariat et les nouvelles entreprises qui démarrent. UN وكجزء من استراتيجية تعزيز بيئة تطوير مشاريع الأعمال، تولي وكالة سبرينغ أهمية كبيرة لدعم تنظيم المشاريع ودعم المؤسسات الناشئة في مرحلة مبكرة من وجودها.
    :: L'UNICEF investit dans des partenariats avec les nouveaux donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN :: قيام منظمة الأمم المتحدة للطفولة بالاستثمار في الشراكات مع المانحين الناشئين، في إطار استراتيجيتها لتعبئة الموارد
    Ce dernier a conclu un partenariat mondial avec la Grameen Trust dans le cadre de sa stratégie relative aux moyens de subsistance. UN وأقامت المفوضية شراكة عالمية مع صندوق غرامين الاستئماني في إطار استراتيجيتها المتعلقة بتأمين موارد الرزق.
    dans le cadre de sa stratégie pour trouver des solutions globales aux problèmes des réfugiés, le HCR a participé de plus en plus activement aux activités de protection à l'intérieur du pays pour le compte des personnes déplacées à l'intérieur du territoire dans certains lieux. UN وقد تزايد باطراد اشتراك المفوضية، في إطار استراتيجيتها الرامية إلى إيجاد حلول شاملة لمشاكل اللاجئين، في أنشطة الحماية داخل البلد لصالح المشردين داخليا في مواقع معينة.
    Comme la majorité des contributions volontaires provient d'un nombre restreint d'États Membres, l'UNIDIR s'est employé à élargir son portefeuille de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وبما أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، يسعى المعهد سعياً حثيثاً لتوسيع قاعدته من المانحين في إطار استراتيجيته المتعلقة بتعبئة الموارد.
    Le Conseil national des zones protégées s'emploie à promouvoir l'écotourisme dans le cadre de sa stratégie de conservation et a déjà produit des informations, des brochures et des livres sur l'écotourisme dans les zones protégées. UN واضطلع المجلس الوطني للمناطق المحمية بدور نشط في تعزيز السياحة غير الضارة بالبيئة في إطار استراتيجيته لحماية البيئة، وأعدّ معلومات وكتيّبات وكتب عن هذه السياحة في المناطق المحمية.
    dans le cadre de sa stratégie de développement et de réduction de la pauvreté, le Royaume est prêt à explorer et à exploiter les marchés existants et émergents. UN إن المملكة، كجزء من استراتيجيتها الإنمائية، مستعدة لاستكشاف واستغلال الأسواق القائمة والناشئة، وذلك لتخفيف وطأة الفقر.
    Il est également important que l'ONU ait accordé l'attention requise à la coordination et à la mobilisation de ressources dans le cadre de sa stratégie. UN ومن المهم أيضا أن الأمم المتحدة قد شددت على النحو الواجب، كجزء من استراتيجيتها على التنسيق وحشد الموارد.
    dans le cadre de sa stratégie d'acquisition de projets, ONU-Habitat fournira des fonds de démarrage pour des activités de pré-investissement. UN 104- وسوف يقدِّم موئل الأمم المتحدة، كجزء من استراتيجيته لاقتناء المشاريع، التمويل الأوّلي لأنشطة ما قبل الاستثمار.
    dans le cadre de sa stratégie d'assistance technique, la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme a continué de mener des visites d'évaluation afin de mieux connaître les besoins des États Membres et de faciliter l'octroi de cette assistance. UN وفي إطار استراتيجية المديرية التنفيذية للمساعدة التقنية، واصلت المديرية القيام بزيارات تقييمية من أجل تحديد احتياجات الدول الأعضاء ومن أجل تيسير إيصال المساعدة التقنية.
    dans le cadre de sa stratégie de planification des successions, le FNUAP formera certains fonctionnaires destinés à devenir ses représentants. UN وسيقوم الصندوق، في إطار استراتيجية تخطيط تعاقب الموظفين، بتدريب موظفين تجري تسميتهم ليكونوا ممثلين للصندوق في المستقبل.
    dans le cadre de sa stratégie visant à aider les pays à mettre en œuvre les mesures de réduction de la demande prévues dans la Convention-cadre, l'OMS a mis au point un programme d'assistance technique. UN وكجزء من استراتيجية منظمة الصحة العالمية لمساعدة البلدان على تنفيذ تدابير الحد التي تتطلبها الاتفاقية، وضعت منظمة الصحة العالمية مجموعة مساعدات تقنية في هذا الشأن.
    À l’heure actuelle, le Ministère de la santé, dans le cadre de sa stratégie de la santé publique, examine les moyens de s’attaquer aux causes du faible poids des enfants à la naissance. UN وتبحث وزارة الصحة حاليا في سبل معالجة أسباب انخفاض الوزن عند الولادة، كجزء من استراتيجية أوسع للصحة العامة.
    dans le cadre de sa stratégie antiterroriste mondiale, l'ONU devrait poursuivre l'intégration des ressources des organes pertinents du système des Nations Unies et mettre en œuvre les quatre piliers de cette stratégie de manière générale et équilibrée. UN وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن.
    dans le cadre de sa stratégie budgétaire pour l’exercice biennal 2000-2001, le PNUD a réexaminé la question de la décentralisation. UN ٨٩ - تم استعراض مواصلة التحول نحو اللامركزية في سياق استراتيجية ميزانية البرنامج اﻹنمائي للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    dans le cadre de sa stratégie, il suivra une approche à deux volets, axée sur la promotion et l'action. UN وسيسعى البرنامج الفرعي في استراتيجيته الى اتباع نهج ذي شقين، وهما الترويج والتطبيق.
    dans le cadre de sa stratégie pour le développement durable axée sur les populations, elle a élaboré et modifié des lois sur l'environnement et a fixé des objectifs rigoureux pour la réduction des rejets de gaz à effet de serre. UN وفي إطار استراتيجيتها لتنمية مستدامة محورها الناس، قامت بصياغة وتعديل التشريعات البيئية ووضعت أهدافاً متشددة فيما يتعلق بتخفيض غازات الاحترار.
    dans le cadre de sa stratégie d'utilisation des sources d'énergies propres et de réduction des émissions, les Émirats arabes unis vont également construire une centrale utilisant l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN وكجزء من استراتيجيتها لاستعمال الطاقة النظيفة وتخفيض الانبعاثات ستقوم بإنشاء مرفق للطاقة النووية للاستعمالات السلمية.
    Comme la majorité des contributions volontaires sont faites la plupart du temps par un nombre restreint d'États Membres, l'Institut s'est employé activement à accroître le nombre de donateurs dans le cadre de sa stratégie de mobilisation des ressources. UN وبما أن التبرعات تأتي عادة من بضع دول أعضاء فقط، فقد سعى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح سعيا حثيثا لتوسيع قاعدته من المانحين في إطار الاستراتيجية التي وضعها لحشد الموارد.
    Au début de 2006, elle a fourni les fonds pour un don supplémentaire de 30 millions de dollars dans le cadre de sa stratégie d'aide au Burundi. UN وفي أوائل عام 2006، قدَّم منحة تمويل إضافية قدرها 30 مليون دولار في سياق استراتيجيته لمساعدة بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus