"dans le cadre de son plan d" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار خطة
        
    • من خلال خطة
        
    • كجزء من خطة
        
    Le Ministère de la condition féminine poursuit son travail d'élimination des stéréotypes dans le cadre de son plan d'action, s'agissant d'améliorer la situation juridique des femmes et de promouvoir et protéger les jeunes filles. UN وتواصل وزارة شؤون المرأة أعمالها من أجل القضاء على الأفكار النمطية، في إطار خطة عملها، في مجالات تحسين مركز المرأة القانوني والنهوض بالفتيات وحمايتهن.
    Le Rapporteur spécial souhaite, cependant, saluer l'attention apportée par le Gouvernement au problème que constituent les fatwas dans le cadre de son plan d'action national pour la promotion de la femme, et l'encourage à mettre en œuvre sa recommandation visant à combattre la pratique de la fatwa. UN ويود المقرر الخاص مع ذلك أن يُحيي الاهتمام الذي أولته الحكومة للمشكل الذي تثيره الفتاوى في إطار خطة عملها الوطنية للنهوض بالمرأة، ويشجعها على تنفيذ توصيته الرامية إلى مكافحة إصدار الفتاوى.
    dans le cadre de son plan d'action en matière de politique industrielle, le Gouvernement sud-africain œuvre à intensifier et élargir les interventions visant le secteur pharmaceutique dans le but de promouvoir la production de médicaments essentiels. UN 19- وأضاف قائلا إنَّ حكومة بلده تركّز، في إطار خطة عمل السياسة الصناعية الخاصة بها، على زيادة الأنشطة الرامية إلى تعزيز إنتاج الأدوية الحيوية في قطاع المستحضرات الصيدلانية وتوسيع نطاقها.
    Ils ont pris note des efforts déployés par l'AIEA à cet égard, notamment dans le cadre de son plan d'Action sur la sûreté nucléaire adopté à l'unanimité par la Conférence générale de l'AIEA. UN ولاحظ الوزراء جهود الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، بما في ذلك من خلال خطة عمل الوكالة بشأن الأمان النووي التي اعتمدها المؤتمر العام للوكالة بالإجماع.
    Le Comité d'experts financiers a engagé le processus de recrutement de l'auditeur pour 2009, dans le cadre de son plan d'actions pour 2009. UN وبدأت اللجنة في عملية تعيين مراجع الحسابات لعام 2009، كجزء من خطة عملها لعام 2009.
    Depuis 1995, elle a alloué 130 millions de dollars des États-Unis dans le cadre de son plan d'action, principalement à la Fédération de Russie. UN وقد خصصت النرويج، منذ عام 1995 في إطار خطة العمل النرويجية ما يزيد على 130 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خصص معظمه لروسيا.
    Saluant l'initiative de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest de convoquer une conférence sous-régionale pour discuter de la manière de lutter plus efficacement contre le problème du trafic de drogues dans le cadre de son plan d'action, UN وإذ ترحّب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى عقد مؤتمر دون إقليمي لمناقشة كيفية معالجة مشكلة الاتجار بالمخدرات بمزيد من الفعالية في إطار خطة عملها،
    dans le cadre de son plan d'action pour la mise en œuvre de la CEDEF, la DDC a décidé d'intensifier encore sa lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les Etats partenaires. UN وقررت إدارة التنمية والتعاون، في إطار خطة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أن تكثف من جهودها أيضا لمكافحة العنف ضد المرأة في الدول الشريكة.
    Certaines organisations, comme l'OMS dans le cadre de son plan d'action sur le multilinguisme, ont déjà pris des mesures, en partie inspirées par ce rapport du CCI. UN واتخذت بعض المنظمات، مثل منظمة الصحة العالمية، بالفعل إجراءات في إطار خطة عملها بشأن تعدد اللغات استرشدت فيها جزئياً بتقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Certaines organisations, comme l'OMS dans le cadre de son plan d'action sur le multilinguisme, ont déjà pris des mesures, en partie inspirées par ce rapport du CCI. UN واتخذت بعض المنظمات، مثل منظمة الصحة العالمية، بالفعل إجراءات في إطار خطة عملها بشأن التعددية اللغوية استرشدت فيها جزئياً بتقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    Un autre projet devrait contribuer à renforcer l'administration préfectorale en donnant au Gouvernement des moyens accrus pour surveiller le retour des réfugiés et programmer des activités de relèvement et de réintégration dans le cadre de son plan d'action pour le rapatriement, la réinstallation et la réintégration des réfugiés. UN وثمة مشروع آخر سيساعد على تعزيز إدارة المقاطعات بتنمية قدرة الحكومة على رصد عودة اللاجئين وبرمجة أنشطة اﻹصلاح/إعادة اﻹدماج الواردة في إطار خطة عمل الحكومة لعودة اللاجئين وتوطينهم وإدماجهم.
    À travers ses efforts pour parvenir au développement plein et durable, Working Women Association, depuis sa création, est à pied d'œuvre pour répondre aux défis majeurs qui se posent aux travailleuses dans divers les lieux de travail au Soudan, en suivant un plan stratégique et une vision claire adoptés dans le cadre de son plan d'action. UN وتسعى الرابطة من خلال ما تبذله من جهود إلى تحقيق التنمية الشاملة والمستدامة، وتعمل في هذا السياق، منذ إنشائها، على التصدي للتحديات الرئيسية التي تواجه النساء العاملات في مختلف مواقع العمل في السودان وفقاً لخطة استراتيجية ورؤية واضحة تندرج في إطار خطة عملها.
    Par ailleurs, le Ministère de la jeunesse et des sports, qui a d'ailleurs à sa tête un ministre femme, a développé tout un programme < < sport féminin > > dans le cadre de son plan d'action quinquennal 2008-2012. UN وعلاوة على ذلك، وضعت وزارة الشبيبة والرياضة التي ترأسها امرأة أيضاً برنامج " الرياضة النسوية " في إطار خطة عملها الخماسية 2008-2012.
    Le Ministère de la santé a identifié ses politiques et ses stratégies pertinentes dans le cadre de son < < Plan d'action stratégique national pour le secteur de la santé, 2005-2015 " qui est expliqué en détail dans la réponse à la sixième question. UN وقد حددت وزارة الصحة سياساتها واستراتيجياتها ذات الصلة في إطار " خطة العمل الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة 2005-2015 " ، التي شُرحت بالتفصيل في الإجابة على السؤال السادس.
    Le Groupe d'experts constate que, dans le cadre de l'action régionale qu'il mène pour régler les problèmes de mise en œuvre, le Groupe de travail du Processus de Kimberley sur l'exploitation artisanale des gisements alluviaux de diamants a notamment publié un inventaire des progrès accomplis dans le cadre de son plan d'action, assorti d'une recommandation tendant à ce que celui-ci soit révisé tous les six mois. UN ويشير الفريق إلى أن الجهود الإقليمية المبذولة في مجال التصدي لتحديات التنفيذ تشمل أنشطة الفريق العامل لعملية كيمبرلي المعني بإنتاج الماس الغريني المستخرج بالوسائل التقليدية، وهو الفريق الذي نشر قوائم جرده للتقدم المحرز في إطار خطة عمله مشفوعة بتوصية باستكمالها كل ستة أشهر.
    dans le cadre de son plan d'action de la Décennie 2005-2015 pour l'intégration des Roms, la Hongrie avait adopté des mesures d'incitation financière destinées aux autorités locales afin de les aider à lutter contre la ségrégation dans les écoles. UN وقد قامت هنغاريا، في إطار خطة عملها المتعلقة بعقد إدماج الروما للفترة 2005-2015، بتوفير حوافز مالية للحكومات المحلية بغية مساعدتها على إزالة الفصل في المدارس.
    dans le cadre de son plan d'action pour l'harmonisation des modes de fonctionnement, le Comité de haut niveau sur la gestion a continué à améliorer la cohérence et l'efficacité moyennant des projets communs, que les donateurs ont financés à hauteur de 10 millions de dollars. UN 12 - وتواصل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى، في إطار خطة عملها لمواءمة ممارسات الأعمال، العمل على تحقيق مكاسب في الاتساق والكفاءة من خلال مشاريع مشتركة، وقد تلقت لهذه الغاية 10 ملايين دولار.
    Nous croyons que le rapport reflète pleinement les activités réalisées par l'ONU, en particulier celles entreprises par l'Équipe spéciale de la lutte contre le terrorisme dans le cadre de son plan d'action, pour mettre en œuvre les dispositions de la Stratégie. UN ونعتقد أن التقرير يجسد تماما أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما الأنشطة التي تقوم بها فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، من خلال خطة عملها لتنفيذ أحكام الاستراتيجية.
    Compte tenu de ce fait, le Gouvernement a lancé, dans le cadre de son plan d'action contre la violence familiale, un projet visant à mieux faire connaître aux services d'appui locaux les besoins des femmes battues parmi les immigrées. UN ونتيجة تزايد عدد هؤلاء النساء، بدأت الحكومة تنفذ، من خلال خطة العمل التي اعتمدتها لمكافحة العنف المنزلي، برنامجا لزيادة معرفة أجهزة الدعم المحلية باحتياجات النساء المهاجرات اللائي يتعرضن للضرب.
    L'Algérie a encouragé la Dominique à continuer de promouvoir et de protéger les droits des femmes dans le cadre de son plan d'action pour l'égalité entre les sexes. UN وشجعت الجزائر دومينيكا على مواصلة تعزيز وحماية حقوق المرأة كجزء من خطة عملها لإرساء المساواة بين الجنسين.
    Le CCS, dans le cadre de son plan d'action, a décidé d'accorder le rang de priorité le plus élevé à l'examen des divers régimes contractuels appliqués dans certaines organisations. UN وقد قرر مجلس الرؤساء التنفيذيين، كجزء من خطة عمله، إعطاء أولى الأولويات لإجراء استعراض للترتيبات التعاقدية المختلفة القائمة في بعض المنظمات الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus