"dans le cadre de trois" - Traduction Français en Arabe

    • في ثلاث
        
    • في إطار ثلاثة
        
    • في ثلاثة
        
    • من خلال ثلاث
        
    • من خلال ثلاثة
        
    • في إطار ثلاث
        
    • مجموعه ثلاث
        
    691 dans le cadre de trois cours dispensés en 2007; UN 691 موظفاً عمومياً في ثلاث دورات في عام 2007؛
    La Chambre a tenu des audiences dans le cadre de trois procès en cours qui concernent huit accusés. UN وعقدت الدائرة جلسات استماع في ثلاث محاكمات لا تزال جارية، وتضم ثمانية متهمين.
    La réclamation a trait à des travaux effectués dans le cadre de trois projets: le projet céréales, le projet de recherche et le projet du Conseil. UN وتتعلق المطالبة بأعمال تم تنفيذها في إطار ثلاثة مشاريع: مشروع الحبوب، ومشروع البحوث ومشروع المجلس.
    Au cours de la période considérée, des recherches ont été menées dans le cadre de trois programmes : politiques sociales pour un développement solidaire, problématique hommes-femmes et dimensions sociales du développement durable. UN وخلال هذه الفترة كانت البحوث تُجرى في إطار ثلاثة برامج، هي: السياسة الاجتماعية للتنمية الشاملة للجميع؛ وشؤون الجنسين؛ والأبعاد الاجتماعية للتنمية المستدامة.
    Les travaux menés sur le terrain dans le cadre de trois projets pilotes de reconstitution du cadastre ont été achevés et l'Agence examine les réclamations présentées. UN واكتمل العمل الميداني في ثلاثة مشاريع رائدة لإعادة مسح الأراضي، وتنظر الهيئة حاليا في المطالبات المقدمة.
    Un pays d'Amérique latine, quant à lui, a fait savoir qu'il avait reçu une assistance technique dans le cadre de trois projets, dont un concernait le renforcement des travaux de la Commission des grâces et de la commutation des peines pour les personnes condamnées pour crimes de terrorisme et de trahison. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد بلد في أمريكا اللاتينية بأنه حصل على المساعدة التقنية من خلال ثلاث مشروعات، انطوى واحد منها على تعزيز عمل لجنة العفو وتخفيف الأحكام بحق أشخاص أدينوا في جرائم تتعلق بالإرهاب والخيانة.
    Une aide axée tout particulièrement sur les problèmes de transit est fournie dans le cadre de trois projets sous-régionaux (Afrique australe, Afrique de l'Est-Afrique centrale et Afrique de l'Ouest-Afrique centrale) qui sont appuyés par le PNUD. UN وقدمت المساعدات التي تركزت، على وجه التحديد، على مشاكل المرور العابر من خلال ثلاثة مشاريع دون إقليمية في الجنوب الافريقي وافريقيا الوسطى الشرقية وافريقيا الوسطى الغربية.
    Au cours des cinq derniers mois, deux nouvelles missions ont été mises en place, une autre a été prorogée, des forces multinationales ont été autorisées par l’ONU en deux occasions à participer aux opérations de maintien de la paix, et les préparatifs sont en cours pour un éventuel déploiement des Casques Bleus dans le cadre de trois autres opérations de maintien de la paix. UN وخلال اﻷشهر الخمسة الماضية تم إرسال بعثتين جديدتين وتمديد مدة بعثة أخرى. وسمحت اﻷمم المتحدة مرتين لقوات متعددة الجنسيات بالاشتراك في عمليات حفظ السلام، كما يتم الاستعداد حاليا لنشر محتمل للخوذ الزرقاء في إطار ثلاث عمليات أخرى لحفظ السلام.
    La question de l'avortement avait fait l'objet de vastes concertations à l'échelon national et cinq référendums avaient été organisés dans le cadre de trois consultations distinctes. UN وأجري حوار وطني واسع النطاق عن مسألة الإجهاض، ونظمت بشأنه خمسة استفتاءات في ثلاث مناسبات متفرقة.
    La question de l'avortement avait fait l'objet de vastes concertations à l'échelon national et cinq référendums avaient été organisés dans le cadre de trois consultations distinctes. UN وأجري حوار وطني واسع النطاق عن مسألة الإجهاض، ونظمت بشأنه خمسة استفتاءات في ثلاث مناسبات متفرقة.
    Il avait notamment été recommandé aux deux parties d'examiner en parallèle, dans le cadre de trois groupes d'étude, la coopération économique, le retour des réfugiés et des déplacés et les questions politiques et de sécurité. UN وأُوصي، في جملة أمور، بأن يعمل الجانبان بالتوازي في ثلاث فرق عمل معنية بالتعاون الاقتصادي، وعودة اللاجئين والمشردين داخليا، والمسائل السياسية والأمنـيـة.
    24. Le 29 novembre 2010, M. Sayedee a été libéré sous caution dans le cadre de trois procédures et, le 30 novembre 2010, dans le cadre de quatre procédures. UN 24- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أفرج عن السيد سيدي بكفالة في ثلاث قضايا. وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أفرج عنه بكفالة في أربع قضايا.
    Dans sa volonté d'améliorer le système de suivi des enquêtes, le secrétariat de la CFPI prévoit de mener des enquêtes sur le coût de la vie dans le cadre de trois missions au moins, soit en Afrique, en Amérique latine et au Moyen Orient. UN وفي إطار التزام أمانة اللجنة بتحسين نظام تتبع الدراسات الاستقصائية، فإنها تخطط حاليا لإجراءات دراسات استقصائية لغلاء المعيشة في ثلاث بعثات على الأقل، واحدة في كل من أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    Les fonds du PMCM sont remis aux emprunteurs dans le cadre de trois programmes de crédit : le crédit aux petites entreprises, le prêt collectif de solidarité et le crédit aux microentreprises. UN وتصرف أموال البرنامج إلى المقترضين في إطار ثلاثة برامج ائتمانية: الائتمانات المخصصة للمشاريع الصغيرة النطاق، والإقراض المضمون جماعيا، والائتمانات للمشاريع المتناهية الصغر.
    9. Sur le plan des modalités pratiques, les Parties se souviendront que le Groupe de travail spécial a pu avancer dans sa tâche dans le cadre de trois groupes de contact chargés d'examiner les questions énumérées ci-dessus au paragraphe 5. UN 9- وفيما يتعلق بطرائق العمل، تُذكَّر الأطراف بأن فريق الالتزامات الإضافية قد تقدم في أعماله في إطار ثلاثة أفرقة اتصال تناولت المسائل المدرجة في الفقرة 5 أعلاه.
    27.6 Les activités du Département seront mises en œuvre dans le cadre de trois sous-programmes : coordination de la sécurité et de la sûreté, coordination régionale des dispositifs de sécurité sur le terrain et appui aux bureaux extérieurs. UN 27-6 ستنفذ الإدارة أعمالها في إطار ثلاثة برامج فرعية وهي: تنسيق شؤون الأمن والسلامة، وتنسيق التعاون الميداني الإقليمي، والدعم الميداني.
    Son action pour la sécurité publique a été menée dans le cadre de trois grands accords conclus avec des donateurs, à savoir l'Union européenne, l'Agence suédoise de coopération internationale au développement et le Ministère du développement international du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وقد اضطلع بمبادرات الأمن العام في إطار ثلاثة اتفاقات مع الجهات المانحة الرئيسية، وهي الاتحاد الأوروبي، والوكالة السويدية للتنمية الدولية، ووزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.
    dans le cadre de trois tables rondes, la réunion a fourni aux pays africains une occasion importante de contribuer à l'examen ministériel annuel, notamment par l'échange des pratiques de référence et des enseignements tirés de l'expérience. UN وأتاح الاجتماع فرصة هامة للبلدان الأفريقية لكي تسهم في الاستعراض الوزاري السنوي، بوسائل منها تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة خلال المناقشات في ثلاثة من اجتماعات المائدة المستديرة.
    Les experts ont débattu des questions soulevées en plénière dans le cadre de trois ateliers interactifs convoqués en parallèle à trois reprises durant la réunion. UN وبحث الخبراء المشاركون في المبادرة القطرية المسائل التي أثيرت في الجلسات العامة في ثلاثة أفرقة مصغرة تفاعلية اجتمعت ثلاث مرات وفي الوقت نفسه خلال هذا الاجتماع.
    Cette session s'est déroulée dans le cadre de trois commissions composées de représentants du Gouvernement de la République démocratique du Congo et, respectivement, du CNDP, des autres groupes armés du Nord-Kivu et des groupes armés du Sud-Kivu, qui sont signataires des Accords. UN وتم الاضطلاع بأعمال الدورة من خلال ثلاث لجان: كانت الحكومة الكونغولية ممثلة في كل لجنة كما كان كل من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والجماعات المسلحة الأخرى في كيفو الشمالية والجماعات المسلحة في كيفو الجنوبية، التي وقعّت على تلك الاتفاقات، ممثلا في إحدى اللجان الثلاث.
    Les réseaux d'aide sociale leur fournissent des services dans le cadre de trois projets pilotes qui sont apparus nécessaires dans l'intérêt des familles de migrants. UN وبدأ العمل بشبكات الدعم الاجتماعي لتوفير الخدمات، التي تم تحديدها بوصفها ضرورية ﻷسرة المهاجر، من خلال ثلاثة مشاريع رائدة.
    S'efforçant particulièrement de favoriser la participation de tous dans les établissements humains, l'intégration sociale et la concrétisation du droit au logement, ONU-Habitat mène ses actions en faveur des populations autochtones dans le cadre de trois initiatives : la Campagne mondiale pour la gouvernance urbaine, la Campagne mondiale pour la sécurité d'occupation et le Programme des Nations Unies sur le droit au logement. UN وإذ يركز موئل الأمم المتحدة على الشمولية في المستوطنات البشرية والإدماج الاجتماعي وإعمال حقوق السكن، يضطلع بأنشطته المتعلقة بالسكان الأصليين في إطار ثلاث مبادرات، هي الحملة العالمية للإدارة الحضرية، والحملة العالمية لضمان حيازة الأراضي، وبرنامج الأمم المتحدة لحقوق السكن.
    L'un des nouveaux accusés a plaidé coupable et a été condamné et les neuf autres devraient être jugés dans le cadre de trois affaires qui en sont actuellement au stade de la mise en état. UN ومن بين الأفراد الجدد الذين صدرت بحقهم لوائح اتهام، أقر أحدهم بالذنب وصدر بحقه حكم، ومن المتوقع محاكمة التسعة الباقين في ما مجموعه ثلاث قضايا جميعها الآن في المرحلة السابقة للمحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus