"dans le cadre de votre mission" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار مهمة
        
    • في إطار بعثة
        
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses sempiternelles manœuvres de propagande et de porter son attention sur les véritables négociations qui sont menées dans le cadre de votre mission de bons offices en vue de parvenir rapidement à un règlement global à Chypre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف الأساليب الدعائية المعروفة جيدا التي يتبعها والتركيز على المفاوضات الشاملة التي تجري في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها للتوصل إلى تسوية شاملة في قبرص دون المزيد من التأخير.
    Ils feraient mieux de réfléchir aux mesures concrètes à prendre pour parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Ils feraient mieux de réfléchir aux mesures concrètes à prendre pour parvenir à un règlement juste et équitable à Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN فالأفضل لهم أن يركزوا على اتخاذ خطوات ملموسة لتحقيق تسوية منصفة وعادلة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها واستناداً إلى معايير الأمم المتحدة ومجموعة أعمالها الراسخة.
    J'ai l'honneur de porter à votre connaissance un fait nouveau survenu dans le sud de Chypre et qui a de sérieuses incidences sur le processus de négociations dans le cadre de votre mission de bons offices ainsi que sur le règlement pacifique de la question de Chypre. UN أتشرف بأن أوجﱢه انتباهكم إلى تطور جديد حدث في جنوبي قبرص له آثار خطيرة على عملية المفاوضات، التي تجري في إطار بعثة مساعيكم الحميدة، وعلى الحل السلمي لمسألة قبرص.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses tactiques de propagande bien connues et de concentrer ses efforts sur les véritables négociations qui sont menées dans le cadre de votre mission de bons offices en vue de parvenir rapidement à un règlement global du conflit chypriote. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف أساليبه الدعائية التي ليست خافية عن أحد، والتركيز على المفاوضات الشاملة الجارية في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها من أجل التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses manœuvres de propagande habituelles et de s'intéresser au véritable processus de négociation mené dans le cadre de votre mission de bons offices en vue d'un règlement global à Chypre dans les plus brefs délais. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف أساليبه الدعائية التي لا تخفى على أحد، والتركيز على المفاوضات الشاملة الجارية في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها من أجل التوصل في أقرب فرصة ممكنة إلى تسوية شاملة في قبرص.
    Les efforts de réarmement de l'administration chypriote grecque, qui se poursuivent et s'accélèrent, constituent pour nous une source de grave préoccupation, car nous sommes à un moment où toutes les initiatives devraient tendre vers un règlement global du problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN إن مساعي إعادة التسلح المستمرة التي تقوم بها الإدارة القبرصية اليونانية بوتيرة متسارعة تقلقنا بشدة، إذ أن الوقت الآن هو وقت يجب أن توجّه فيه جميع الجهود نحو إعطاء المزيد من الزخم لجهود التسوية الشاملة في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    J'en appelle à vous et à tous ceux qui veulent que la question de Chypre fasse l'objet d'un règlement pacifique pour qu'aucun effort ne soit ménagé afin de convaincre la partie chypriote grecque de renoncer à sa politique malavisée d'escalade et de tension et de la persuader d'engager les négociations prévues dans le cadre de votre mission de bons offices dans un esprit plus positif et plus constructif. UN وأنا أدعوكم وأدعو كل من يهتم بالتوصل الى تسوية سلمية لمسألة قبرص الى توجيه جهودكم نحو إقناع الجانب القبرصي اليوناني بالتخلي عن سياسة التصعيد والتوتر الطائشة التي يتبعها وإقناعه بضرورة الحضور الى طاولة المفاوضات في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها، بروح جديدة وبناءة أكثر.
    Arrivé à un tournant dans les efforts déployés, dans le cadre de votre mission de bons offices, pour reprendre de véritables négociations en vue de parvenir à un règlement du problème de Chypre, je vous écris pour vous faire part de mes vues sur la voie à suivre alors que les possibilités s'amenuisent, ainsi que vous l'avez vous-même reconnu. UN بعد الوصول إلى منعطف في الجهود التي تبذل، في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، من أجل استئناف المفاوضات الكاملة الرامية إلى إيجاد تسوية لمشكلة قبرص، أكتب إليكم لأطلعكم على آرائي بشأن كيفية المضي قدما إزاء الفرصة السانحة الآخذة بالتضيّق حسبما أقريتم أيضا بذلك.
    Ainsi, au lieu de proférer des accusations dénuées de tout fondement contre la Turquie et de se faire passer pour la victime, l'administration chypriote grecque devrait adopter une attitude plus positive dans le contexte des efforts déployés dans le cadre de votre mission de bons offices pour parvenir à un règlement global juste et durable de la situation à Chypre. UN وهكذا، وعوضاً عن توجيه اتهامات لا أساس لها من الصحة ضد تركيا، ولعب دور الضحية في قبرص، ينبغي للإدارة القبرصية اليونانية أن تنتهج نهجاً أكثر إيجابية في إطار جهود تُبذل من أجل التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة في قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    Je compte aussi que la partie chypriote grecque sera engagée à adopter des politiques qui contribuent à créer un climat de confiance entre les deux peuples de l'île, et à faciliter les efforts visant un règlement global du problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices. UN وأتوقع أيضا أن يُدعى الجانب القبرصي اليوناني إلى انتهاج سياسات تساعد على بناء الثقة بين الشعبين، وتعمل على تيسير الجهود الرامية إلى بلوغ تسوية شاملة لمسألة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تقومون بها.
    Je souhaite également enjoindre de nouveau à la partie chypriote grecque d'abandonner ses politiques nuisibles et de contribuer au renforcement de la confiance sur l'île en vue de parvenir à un règlement durable et global de la question de Chypre, dans le cadre de votre mission de bons offices. UN وأود أيضا أن أكرر نداءنا إلى الجانب القبرصي اليوناني بأن يتخلى عن السياسات غير الإيجابية التي ينتهجها ويبدأ في المساهمة في بناء الثقة في الجزيرة من أجل تحقيق تسوية دائمة وشاملة للمشكلة القبرصية في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    La Turquie se déclare résolue à contribuer aux efforts visant à trouver un règlement global au problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices ainsi que conformément aux paramètres définis depuis longtemps par l'ONU, à savoir l'égalité politique, la bizonalité, l'égalité de statut et un nouvel État fondé sur le partenariat. UN وما برحت تركيا مصممة على المساهمة في ما يبذل من جهود للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، وفي ظل إطار الأمم المتحدة ومقاييسها الراسخة، لتحقيق المساواة السياسية ومبدأ المنطقتين وتكافؤ المركز وإقامة دولة جديدة على أساس من الشراكة.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à sa propagande et de s'intéresser au véritable processus de négociation mené dans le cadre de votre mission de bons offices en vue d'un règlement global à Chypre dans les plus brefs délais. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف تكتيكاته الدعائية المعروفة جيدا والتركيز على المفاوضات الشاملة التي تجري في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها للتوصل إلى تسوية شاملة في قبرص دون المزيد من التأخير.
    En cette période où une ambiance favorable règne sur l'île, à la suite de la reprise des négociations en vue d'un règlement global de la question de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices, la coopération des deux parties sur la question des ressources en hydrocarbures contribuera, sans aucun doute, très largement au processus en cours. UN وفي الوقت الذي بات يسود فيه جو إيجابي في الجزيرة عقب استئناف المفاوضات للتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار مهمة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، فلا محالة أن تعاون الطرفين في قضية الموارد الهيدروكربونية سيُسهم إسهاما كبيرا في العملية الجارية.
    Pour conclure, je tiens à réaffirmer notre détermination à parvenir à un règlement global du problème de Chypre dans le cadre de votre mission de bons offices et conformément au cadre et aux paramètres établis de longue date par l'ONU. UN وختاماً، أود أن أؤكد من جديد التزامنا الثابت بالتوصل إلى تسوية شاملة لمشكلة قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها، وضمن إطار الأمم المتحدة ومعاييرها الراسخة.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à sa propagande et à ses tergiversations, et de prendre les dispositions voulues pour que de véritables négociations reprennent au plus vite entre nos deux dirigeants dans le cadre de votre mission de bons offices en vue d'un règlement global à Chypre. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف دعايتة ومماطلته المعروفتين جيدا، وتهيئة الفرصة لاستئناف المفاوضات الشاملة بين الزعيمين في أقرب فرصة ممكنة للتوصل إلى تسوية شاملة في قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de cesser ses tactiques bien connues de propagande, qui ne sont clairement pas propices à l'instauration d'un climat positif à la veille de la reprise, dans le cadre de votre mission de bons offices, de négociations définitives entre les deux dirigeants en vue d'un règlement global à Chypre. UN وإني إذ أغتنم هذه الفرصة أود أن أدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناورته الدعائية المعروفة جيدا والتي يبدو من الواضح أنها لا تفضي إلى تهيئة أجواء إيجابية عشية استئناف المفاوضات الشاملة بين الزعيمين توصلا إلى تسوية شاملة في قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque d'abandonner ses tactiques éculées de propagande, qui ne sont vraiment pas propices à l'instauration d'un climat positif à la veille de la reprise, dans le cadre de votre mission de bons offices, de véritables négociations entre les deux dirigeants en vue d'un règlement global du conflit chypriote. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناورته الدعائية المعروفة جيدا والتي من الواضح أنها لا تفضي إلى تهيئة أجواء إيجابية عشية استئناف المفاوضات الشاملة بين الزعيمين توصلا إلى تسوية شاملة في قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote grecque de renoncer à ses sempiternelles tactiques de propagande qui ne sont manifestement pas propices à l'instauration d'un climat positif à la veille de la reprise, dans le cadre de votre mission de bons offices, de véritables négociations entre les deux dirigeants en vue d'un règlement global du conflit chypriote. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناورته الدعائية المعروفة جيدا، والتي من الواضح أنها لا تفضي إلى تهيئة أجواء إيجابية عشية استئناف المفاوضات المكتملة الأركان بين الزعيمين من أجل التوصل إلى تسوية شاملة في قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.
    Je saisis cette occasion pour demander à la partie chypriote turque de renoncer à ses tactiques de propagande bien connues et d'ouvrir la voie à la reprise sans délai, dans le cadre de votre mission de bons offices, de véritables négociations entre les deux dirigeants en vue d'un règlement global à Chypre. UN وإني إذ أغتنم هذه الفرصة أود أن أدعو الجانب القبرصي اليوناني إلى وقف مناورته الدعائية المعروفة جيدا والتي يبدو واضحا أنها لا تفضي إلى تهيئة أجواء إيجابية عشية استئناف المفاوضات الشاملة بين الزعيمين توصلاً إلى تسوية شاملة في قبرص في إطار بعثة المساعي الحميدة التي تضطلعون بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus