Il faudrait aussi tenir compte des préoccupations humanitaires dans le cadre des missions d'établissement des faits et des opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي أن تنعكس الشواغل الانسانية في بعثات تقصي الحقائق وعمليات حفظ السلم. |
Le Conseil d'administration a également été informé de la situation des différentes composantes chargées des droits de l'homme dans le cadre des missions de paix des Nations Unies, ainsi que de la situation des bureaux de pays. | UN | وتم إطلاع المجلس أيضاً على حالة عناصر حقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة للسلام وعلى حالة المكاتب القطرية. |
Cette réduction de 6,4 % s'explique par des améliorations de l'efficacité de la gestion des rations dans le cadre des missions. | UN | ويعزى هذا النقصان البالغ 6.4 في المائة إلى مبادرات تعزيز الكفاءة المنفذة في إدارة حصص الإعاشة في البعثات. |
dans le cadre des missions politiques spéciales | UN | شركات الأمن الخاص المسلح في البعثات السياسية الخاصة |
L'Autriche se conforme à ces dispositions dans le cadre des missions de maintien de la paix. | UN | وتلتزم النمسا بهذه الأنظمة في بعثات حفظ السلام. |
Rapport sur les progrès accomplis dans le traitement des demandes de remboursement pour le matériel et le soutien autonome fournis dans le cadre des missions de maintien de la paix | UN | تقرير مرحلي عن تجهيز المطالبات المتعلقة بالمعدات المساهم بها والاكتفاء الذاتي المتحقق في بعثات حفظ السلام |
Elle a également décidé d'envoyer des observateurs dans le cadre des missions des Nations Unies. | UN | ووافقت البوسنة والهرسك أيضا على إرسال مراقبين في بعثات الأمم المتحدة. |
Fourniture de personnel auxiliaire pour les technologies de l'information et des communications dans le cadre des missions de la paix des Nations Unies | UN | توفير موظفي الدعم في مجال الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Durée de vie des ordinateurs individuels dans le cadre des missions de maintien de la paix | UN | دورة حياة الحواسيب الشخصية في بعثات حفظ السلام |
dans le cadre des missions de maintien de la paix des Nations Unies au Timor oriental et au Darfour, les forces armées gambiennes ont fait la fierté du pays grâce à la discipline dont elles ont fait preuve dans ce contexte. | UN | وكان دور غامبيا في بعثات حفظ السلام للأمم المتحدة في تيمور الشرقية ودارفور مصدر فخر لهذا البلد وقواته المنضبطة. |
:: Méthodologie commune pour tirer les enseignements de l'expérience et dégager les pratiques optimales dans le cadre des missions | UN | :: منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات |
:: Mise à jour du manuel sur le finance-ment des missions; du manuel sur le matériel appartenant aux contingents et des instructions permanentes sur la gestion des opérations financières dans le cadre des missions | UN | :: دليل مستكمل لتمويل البعثات، ودليل للمعدات المملوكة للوحدات، وإجراءات تشغيل موحدة لممارسات الإدارة المالية في البعثات |
Le Secrétariat compte approfondir ces questions en vue d'améliorer l'efficacité globale de la capacité opérationnelle dans le cadre des missions. | UN | وتعتزم الأمانة العامة مواصلة تحليل هذه الجوانب بهدف تحسين الكفاءة العامة للقدرة التنفيذية في البعثات. |
Le BSCI pense que le processus d'établissement des rapports devrait être rationalisé, ce qui entraînerait une réduction des ressources nécessaires tant dans le cadre des missions qu'au Siège. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن من الممكن تبسيط شروط الإبلاغ، مما سيخفض بدوره من الاحتياجات من الموارد في البعثات وفي المقر على حد سواء. |
Méthodologie commune pour tirer les enseignements de l'expérience et dégager les pratiques optimales dans le cadre des missions | UN | منهجية موحدة لاستخلاص الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في البعثات |
Les aspects juridiques de la sécurité dans le cadre des missions (au nombre de 20) | UN | :: 20 من الجوانب القانونية للأمن في إطار البعثات |
Il participera également au Groupe indépendant de haut niveau chargé d'étudier les opérations de paix afin de promouvoir le renforcement du rôle des droits de l'homme dans le cadre des missions de paix. | UN | وستعمل المفوضية أيضاً مع الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام بهدف الدعوة إلى تعزيز دور حقوق الإنسان في إطار بعثات السلام. |
:: Les aspects juridiques de la sécurité dans le cadre des missions (au nombre de 90). | UN | :: 20 جانبا من الجوانب القانونية المتعلقة بالأمن داخل البعثات |
Il s'agit d'activités de développement à long terme et d'activités axées sur l'assistance humanitaire, qui s'inscrivent toutes dans le cadre des missions des fonds, programmes, institutions spécialisées, services et bureaux du système des Nations Unies. | UN | وهي تشمل الأنشطة الإنمائية الطويلة الأجل والأنشطة التي تركز على المساعدة الإنسانية على حد سواء، وتتعلق بالأعمال التي تقوم بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وإداراتها ومكاتبها ذات الولاية المحددة في هذا الصدد. |
226. dans le cadre des missions intégrées, il importe de fixer clairement les frontières de l'intégration et de la coopération entre les Nations Unies et la société civile, y compris les ONG, et de s'entendre sur des principes communs d'intervention pour préserver la qualité des relations. | UN | 226 - وفي سياق البعثات المتكاملة، فإنه من المهم أن تُبيَّن بوضوح حدود التكامل والتعاون بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، وأن يتفق على مبادئ مشتركة للتدخُّل بهدف المحافظة على نوعية العلاقة بينهما. |
2.2 Continuer d'approfondir la collaboration interorganisations dans le cadre des missions et des bureaux intégrés | UN | 2-2 مواصلة تعميق التعاون فيما بين المنظمات ضمن إطار البعثات المتكاملة والمكاتب المتكاملة |
De même, le nombre de missions politiques spéciales indiqué au tableau 2 inclut non seulement les missions mandatées par l'Assemblée générale et/ou le Conseil de sécurité, mais aussi les activités politiques menées dans le cadre des missions de bons offices et d'autres initiatives politiques du Secrétaire général. | UN | 3 - وبالمثل فإن عدد البعثات السياسية الخاصة الوارد في الجدول 2 لا يشمل فقط البعثات المنشأة بموجب مقررات الجمعية العامة و/أو مجلس الأمن، بل يشمل أيضا الأنشطة السياسية المنفَّذة في إطار مهام المساعي الحميدة للأمين العام، إضافة إلى المبادرات السياسية الأخرى للأمين العام. |
C'est pourquoi nous reconnaissons et saluons l'utilité des efforts qui sont actuellement déployés dans le cadre des missions en République démocratique du Congo et au Soudan. | UN | ولذلك، فإننا نؤيد ونقدر فائدة الجهود التي بذلت حتى الآن في إطار بعثتي جمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان. |
Les analyses des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques exemplaires dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit ont été adoptées en tant que politiques et procédures dans le cadre des missions | UN | اعتماد تحليلات الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية وسيادة القانون بوصفها سياسات وإجراءات في عمليات البعثات |
Une vaste expérience a été accumulée dans le cadre des missions politiques spéciales, aussi bien les réussites que les échecs. | UN | 68 - لقد تراكم فيضٌ وفير من الخبرات في سياق البعثات السياسية الخاصة - سواء من حيث النجاحات أو الإخفاقات. |
13. Souligne l'importance de l'œuvre accomplie par l'Organisation dans le cadre des missions politiques spéciales; | UN | 13 - تؤكد أهمية العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثات السياسية الخاصة؛ |
Au contraire, dans le cadre des missions qu'il a effectuées, il a observé que l'approche fondée sur les droits restait en grande partie inappliquée. | UN | وبالأحرى، لاحظ المقرر الخاص في سياق الزيارات التي قام بها أن تنفيذ النهج القائم على الحقوق لا يزال غائباً إلى حد كبير. |
Ces mesures ont été en partie appliquées dans le cadre des missions d'examen des programmes et d'élaboration de stratégies effectuées dans ces pays avec l'aide technique du FNUAP. | UN | وقد تحققت هذه الخطوات بصورة جزئية كجزء من بعثات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات المضطلع بها في تلك البلدان بمساعدة تقنية من الصندوق. |