"dans le cadre des stratégies" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار استراتيجيات
        
    • في إطار الاستراتيجيات
        
    • في سياق الاستراتيجيات
        
    • في سياق استراتيجيات
        
    • كجزء من الاستراتيجيات
        
    • في استراتيجيات
        
    • كجزء من استراتيجيات
        
    • بشأن الاستراتيجيات
        
    • ضمن الاستراتيجيات
        
    • من خلال استراتيجيات
        
    • في الاستراتيجيات
        
    • من خلال الاستراتيجيات
        
    • وفي إطار الاستراتيجيات
        
    • ضمن إطار الاستراتيجيات
        
    • ضمن استراتيجيات
        
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    Une autre délégation a encouragé l'UNICEF à militer plus vigoureusement en faveur de la protection des enfants dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN وشجـّع وفد آخر اليونيسيف على الاضطلاع بأنشطة أقوى في مجال الدعوة إلى حماية الأطفال في إطار استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    :: Institutionnaliser les politiques et les programmes dans le cadre des stratégies nationales, en vue de garantir l'adhésion nationale et la viabilité à long terme des résultats. UN :: إضفاء الطابع المؤسسي على سياسات وبرامج في إطار الاستراتيجيات الوطنية لكفالة الملكية الوطنية واستدامة النتائج.
    être examinées dans le cadre des stratégies mises en place pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement pour l'après-2015 UN ضرورة معالجة مسائل الترمُّل في سياق الاستراتيجيات الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015
    Le droit à l'information est également primordial dans le cadre des stratégies de lutte contre la pauvreté. UN والحق في المعلومات حاسم أيضا في سياق استراتيجيات مكافحة الفقر.
    Il a examiné les mesures de soutien qu'il pouvait prendre dans le domaine du vieillissement de la population dans le cadre des stratégies plus larges de population et de développement. UN كما استعرض أشكال الدعم الذي يقدمه في مجال شيخوخة السكان كجزء من الاستراتيجيات السكانية والإنمائية الأعم.
    Quant aux autres problèmes comme la pauvreté, ils sont traités dans le cadre des stratégies pour la réduction de la pauvreté mises en œuvre par l'Éthiopie. UN ويجري أيضاً التصدي لحواجز أخرى مثل الفقر في استراتيجيات البلد المتعلقة بالحد من الفقر.
    Approche intégrée de la réforme du secteur de la sécurité dans le cadre des stratégies de développement économique UN صياغة نهج متكامل لإصلاح قطاع الأمن كجزء من استراتيجيات التنمية الاقتصادية.
    Il devra forger des partenariats avec des organismes publics et privés, aux niveaux national, régional et international, dans le cadre des stratégies d'approvisionnement et de logistique qu'il établira à l'appui de ses programmes de pays. UN وسيتعين على اليونيسيف أن تطور علاقات شراكة مع القطاع العام والقطاع الخاص كليهما، وكذلك على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية، في إطار استراتيجيات اﻹمداد والسوقيات التي تحددها في دعمها للبرامج القطرية.
    L'application de politiques efficaces dans le cadre des stratégies nationales de développement constituera le socle de l'exécution du programme de développement pour l'après-2015. UN ومن شأن إرساء سياسات فعالة في إطار استراتيجيات إنمائية وطنية شاملة أن يوفر أساساً متيناً لتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    13. La Colombie a fait savoir que ses activités de développement alternatif étaient menées dans le cadre des stratégies de coopération internationale pour 2007-2010. UN 13- أفادت كولومبيا بأن تدخلاتها في مجال التنمية البديلة تندرج في إطار استراتيجيات التعاون الدولي للفترة 2007-2010.
    La planification, le suivi et l'évaluation de l'action axée sur les résultats dans le cadre des stratégies nationales de formation et de développement des capacités UN تخطيط العمل القائم على النتائج ورصده وتقييمه في إطار الاستراتيجيات الوطنية لتنمية التعلم والقدرات
    Premièrement, elle devrait modifier le rôle que les mesures de promotion des IED jouent dans le cadre des stratégies nationales de développement. UN أولاً، ينبغي أن يؤثر على دور سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر في إطار الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Il faudrait établir pour principe que les bureaux de pays doivent être appuyés par les autres unités dans le cadre des stratégies convenues. UN وينبغي وضع مبدأ مفاده أن المكاتب القطرية تحظى بدعم الوحدات الأخرى في إطار الاستراتيجيات المتفق عليها؛
    Des préoccupations à cet égard ont été régulièrement exprimées dans le cadre des stratégies et des programmes visant à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد أثيرت شواغل في هذا الصدد باستمرار في سياق الاستراتيجيات والبرامج الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    C'est dans le cadre des stratégies de développement durable national que cette coordination se fera le mieux. UN وهذا ما يمكن تنسيقه على أفضل وجه في سياق الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    C. Cibler les IED dans le cadre des stratégies de développement UN جيم- استهداف الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق استراتيجيات التنمية
    Les convois d'aide sont volontairement bloqués dans le cadre des stratégies militaires des trois parties. Les secours humanitaires sont détournés à des fins militaires. UN إذ تجري اعاقة قوافل المعونة بصورة متعمدة كجزء من الاستراتيجيات العسكرية لجميع اﻷطراف الثلاث ويجري تحويل اﻹغاثة اﻹنسانية لﻷغراض العسكرية.
    Le fait que les adolescents ont été oubliés a été une conséquence involontaire de la priorité accordée à l'éducation primaire dans le cadre des stratégies mondiales d'éducation. UN وقد كان إهمال المراهقين نتيجة غير مقصودة لمنح الأولوية للتعليم الابتدائي في استراتيجيات التعليم العالمية.
    3. Que peut-on faire pour la création d'emplois et soutenir l'emploi dans le cadre des stratégies nationales de développement? UN 3 - ما الذي يمكن القيام به لزيادة العمالة ولدعم إيجاد فرص العمل كجزء من استراتيجيات التنمية الوطنية؟
    5. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa cinquante-troisième session, un rapport intérimaire sur l'application de la Déclaration et de la Stratégie, mettant l'accent en particulier sur leurs liens avec les tendances du développement et leur incidence sur ces dernières, ainsi que sur les expériences nouvellement acquises dans le cadre des stratégies de développement et les accords auxquels celles-ci ont donné lieu; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين تقريرا مرحليا عن تنفيذ اﻹعلان والاستراتيجية، مع إيلاء اهتمام خاص لعلاقتهما بالاتجاهات اﻹنمائية والخبرات المستجدة بشأن الاستراتيجيات اﻹنمائية وتوافق اﻵراء بصددها، وﻷثرهما على تلك الاتجاهات والخبرات؛
    Il s'agira en particulier d'examiner les produits des programmes article par article pour s'assurer qu'ils concourent le plus pleinement possible aux réalisations escomptées, dans le cadre des stratégies arrêtées. UN وسيشمل الاستعراض بوجه خاص دراسة لنواتج البرامج على أساس كل بند على حدة، لضمان إسهامها ومناسبتها ضمن الاستراتيجيات المعتمدة، وذلك لتحقيق أقصى قدر ممكن من الإنجازات المتوقعة.
    Le plan < < Vision 2030 > > a été préparé dans l'optique des OMD et sera mis en œuvre dans le cadre des stratégies quinquennales à moyen terme que le Gouvernement a commencé à élaborer. UN وأُعِدت رؤية 2030 لكي تدمج الأهداف الإنمائية للألفية، وستُنفذ من خلال استراتيجيات خمسية للأمد المتوسط بدأت الحكومة بوضعها.
    Il faut également établir un lien entre les politiques commerciales et de développement dans le cadre des stratégies de développement, et évaluer le lien qui existe entre le commerce et la pauvreté. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    :: Ont demandé que les schémas d'orientation ou les plans d'action régionaux s'inscrivent au niveau national dans le cadre des stratégies nationales de développement durable ou de processus analogues, et que les organisations régionales et les partenaires du développement travaillent dans ce cadre; UN :: وجهوا بأن تُعمم أطر أو خطط عمل السياسات الإقليمية على الصعيد الوطني من خلال الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة أو من خلال عمليات مماثلة، وبأن يعمل كل من المنظمات الإقليمية والشركاء الإقليميين ضمن هذا الإطار؛
    dans le cadre des stratégies qu'il met en œuvre pour atteindre son objectif de réduction du taux d'analphabétisme, le CONALFA a renforcé les actions décentralisées qu'il avait lancées dans chaque coordination départementale de l'alphabétisation (CODA). UN وفي إطار الاستراتيجيات المنفذة لبلوغ هدف خفض مؤشر الأمية، عززت اللجنة التدابير اللامركزية التي تتخذ في هيئة تنسيق محو الأمية في كل مقاطعة.
    Il s'agira en particulier d'examiner les produits des programmes article par article pour s'assurer qu'ils concourent le plus pleinement possible aux réalisations escomptées, dans le cadre des stratégies arrêtées. UN وبصفة خاصة سوف يشمل الاستعراض دارسة النواتج البرنامجية بندا بندا للتأكد من إسهامها وصلتها، ضمن إطار الاستراتيجيات المعتمدة، بتحقيق الإنجازات المتوقعة إلى الحد الأقصى الممكن.
    Dans sa deuxième partie, le rapport considère les politiques de réforme communément préconisées par les institutions multilatérales et souvent utilisées dans le cadre des stratégies de réduction de la pauvreté. UN ويحدد التقرير في جزئه الثاني بعض سياسات الإصلاح الموَحَّدة التي تروج لها المؤسسات المتعددة الأطراف والتي كثيراً ما تُستعمَل ضمن استراتيجيات الحد من الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus