"dans le cadre des travaux du groupe" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار الفريق
        
    • في إطار أعمال فريق
        
    • في إطار عمل الفريق
        
    • في أنشطة فريق
        
    • في إطار عمل فريق
        
    • في إطار أعمال الفريق
        
    • في سياق أعمال فريق
        
    • في جلسات الفريق
        
    • في إطار فرقة
        
    D'autres projets élaborés dans le cadre des travaux du Groupe de travail seraient présentés sur le site Web. UN وقال إن الموقع سيضم مناقشة لمشاريع أخرى يجري إعدادها في إطار الفريق العامل.
    Le représentant de l’Égypte a réaffirmé que sa proposition présentait de l’intérêt et qu’il importait que des progrès soient faits avant la session suivante du Comité; il a également expliqué que sa proposition devrait être mise en oeuvre dans le cadre des travaux du Groupe de travail du Comité. UN وكرر ممثل مصر التأكيد على أهمية الاقتراح وأهمية إحراز تقدم قبل دورة اللجنة المقبلة؛ كما أوضح أن المقصود هو تنفيذه في إطار الفريق العامل التابع للجنة.
    Elle examinerait la question plus avant dans le cadre des travaux du Groupe de travail à composition non limitée, auxquels le PNUD avait apporté une contribution pleine d'intérêt. UN وأضاف قائلا إن وفده سينظر في المسألة مرة أخرى في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي قدم إليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مدخلات ممتازة.
    L'UE a choisi de se joindre néanmoins au consensus, mais elle continuera de promouvoir sa proposition dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي اختار الانضمام على الرغم من ذلك إلى توافق الآراء، ولكنه سيواصل تشجيع مقترحه في إطار أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    Nous sommes prêts à participer de manière constructive à l'élaboration de mesures de vérification appropriées dans le cadre des travaux du Groupe spécial des États parties à la Convention. UN ونحن على استعداد للمشاركــة بروح بناءة في وضع شروط ملائمة للتحقق في إطار عمل الفريق المخصص المؤلف من الدول اﻷطراف في الاتفاقية.
    Titre en français: Éléments nouveaux et anciens relatifs à la réglementation de la responsabilité du transporteur maritime de marchandises dans le cadre des travaux du Groupe de travail de la CNUDCI. UN الترجمة العربية للعنوان: العناصر الجديدة والقديمة المتعلقة بتنظيم مسؤولية ناقل البضائع البحري في أنشطة فريق الأونسيترال العامل.
    26. Le Gouvernement étudie la discrimination dont font l'objet les Roms dans le cadre des travaux du Groupe de surveillance de la discrimination ainsi que du suivi des droits fondamentaux et des droits de l'homme. UN 26- وتدرس الحكومة التمييز الذي يواجهه أفراد الروما، وذلك في إطار عمل فريق رصد التمييز وفي إطار رصد الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    224. La Commission a également été informée des controverses relatives au concept d'état de droit qui étaient nées dans le cadre des travaux du Groupe de travail ouvert. UN 224- وأُبلغت اللجنة أيضاً بالخلافات القائمة حول مفهوم سيادة القانون التي ظهرت في إطار أعمال الفريق العامل المفتوح العضوية.
    Les propositions tendant à mieux contrôler les exportations et les importations de ces armes, examinées dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux, lui ont également paru d'un intérêt particulier. UN كما أولينا اهتماماً خاصاً للاقتراحات المتعلقة بتعزيز رصد الصادرات والواردات من هذه الأسلحة، وهي الاقتراحات التي جرت مناقشتها في سياق أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    Des déclarations générales concernant l'une ou plusieurs des questions ont été faites à la 257e séance, ainsi que dans certains cas avant l'examen de chacune des questions spécifiques dans le cadre des travaux du Groupe de travail. UN 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها سواء خلال الجلسة 257، وأحيانا قبل النظر في كل بند من البنود المحددة في جلسات الفريق العامل.
    Elle examinerait la question plus avant dans le cadre des travaux du Groupe de travail à composition non limitée, auxquels le PNUD avait apporté une contribution pleine d'intérêt. UN وأضاف قائلا إن وفده سينظر في المسألة مرة أخرى في إطار الفريق العامل المفتوح باب العضوية الذي قدم إليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مدخلات ممتازة.
    Cela s'est fait dans le cadre des travaux du Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs qui, grâce à son secrétariat à mitemps, a considérablement renforcé son ouverture durant la période considérée. UN وتم ذلك في إطار الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، الذي استطاع، من خلال أمانته التي تعمل من دون تفرّغ، زيادة أنشطته المتعلقة بالتوعية بقدر كبير خلال فترة الإبلاغ.
    Les membres du Conseil de sécurité poursuivront leur examen de la documentation du Conseil et d'autres questions de procédure dans le cadre des travaux du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure et d'autres organes subsidiaires du Conseil. UN 5 - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في وثائق المجلس وغير ذلك من المسائل الإجرائية في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى وفي إطار الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس.
    Elle réaffirme sa décision d'appuyer l'Autorité palestinienne dans ses démarches de réforme et l'engage à mettre en œuvre sans plus tarder les mesures convenues avec la communauté internationale dans le cadre des travaux du Groupe de travail sur la réforme. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد القرار الذي اتخذه بمساندة السلطة الفلسطينية في عملية الإصلاح التي تقوم بها، ويطلب منها أن تنفذ دون إبطاء التدابير المعتمدة مع المجتمع الدولي في إطار الفريق العامل المعني بالإصلاح الفلسطيني.
    Les membres du Conseil de sécurité poursuivront leur examen de la documentation du Conseil et d'autres questions de procédure dans le cadre des travaux du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure et d'autres organes subsidiaires du Conseil. UN 4 - وسيواصل أعضاء المجلس نظرهم في وثائق المجلس وغير ذلك من المسائل الإجرائية في إطار الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى وفي إطار الهيئات الفرعية الأخرى التابعة للمجلس.
    Le présent texte a été établi par les cofacilitateurs des consultations informelles menées dans le cadre des travaux du Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention et a été distribué aux Parties lors d'une réunion du groupe de contact chargé de la question de l'action concertée à long terme tenue le 17 décembre 2009. UN أُعدّ هذا النص من جانب ميسري المشاورات غير الرسمية المتشاركين في إطار الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية، ووزِّع على الأطراف في اجتماع لفريق الاتصال المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل عُقد في 17 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    En outre, l'énergie et les ressources financières qui ont été dépensées dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux au cours des trois dernières années auraient pu être utilisées bien plus utilement pour faire face aux problèmes concrets que posent les armes à sous-munitions, notamment au plan humanitaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الطاقة والموارد المالية التي أنفقت في إطار أعمال فريق الخبراء الحكوميين خلال السنوات الثلاث الماضية كان من الأجدر أن تستخدم على نحو يحقّق المزيد من الفائدة في حل المشكلات الملموسة التي تمثلها الذخائر العنقودية ولا سيما على الصعيد الإنساني.
    Tout au long de l'année 2006, la délégation allemande a cherché à susciter un débat responsable et transparent sur les munitions en grappe dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. UN وقد سعت ألمانيا، طوال عام 2006، إلى إجراء مناقشة تتسم بالمسؤولية والشفافية بشأن الذخائر العنقودية في إطار أعمال فريق الخبراء الحكوميين.
    Ont également été utilisées les informations fournies par les organismes des Nations Unies dans le cadre des travaux du Groupe de travail spécial de l'Assemblée générale sur l'Afrique constitué pour suivre l'application des recommandations mentionnées plus haut. UN ومما كان مفيدا أيضا في إعداد هذا التقرير المعلومات المقدمة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في إطار عمل الفريق العامل المخصص والمعني بأفريقيا والتابع للجمعية العامة الذي أنشئ لرصد تنفيذ التوصيات المذكورة أعلاه.
    dans le cadre des travaux du Groupe de travail interinstitutions sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration, le PNUD et l'Organisation internationale du Travail ont pris l'initiative d'élaborer des documents d'orientation sur la réintégration sociale et économique pour les normes intégrées de désarmement, démobilisation et réintégration. UN في إطار عمل الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية بدور رائد في وضع المزيد من المواد التوجيهية بشأن إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي، للمعايير المتكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Titre en français: Éléments nouveaux et anciens relatifs à la réglementation de la responsabilité du transporteur maritime de marchandises dans le cadre des travaux du Groupe de travail de la CNUDCI. UN بالإيطالية. الترجمة العربية للعنوان: العناصر الجديدة والقديمة المتعلقة بتنظيم مسؤولية ناقل البضائع البحري في أنشطة فريق الأونسيترال العامل.
    Les débats thématiques devraient s'appesantir sur le point de déterminer si l'examen de cette question peut être pris en charge dans le cadre des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux prévus dans la résolution 62/13 de l'Assemblée générale ou s'il y a lieu de trouver d'autres instruments plus spécifiques. UN ينبغي أن تتطرق المناقشات المواضيعية إلى قضية تحديد ما إذا كان بالإمكان النظر في هذه المسألة في إطار عمل فريق الخبراء الحكوميين بموجب قرار الجمعية العامة 62/13 أو ما إذا كانت هناك حاجة إلى إيجاد أدوات أخرى أكثر تحديداً للقيام بذلك.
    Le voyage que Mme Viotti a entrepris en 2002, en Guinée-Bissau, dans le cadre des travaux du Groupe consultatif spécial du Conseil économique et social pour la Guinée-Bissau, lui a permis de se rendre compte de la situation et l'aidera à coordonner les activités de la Commission. UN وقد زارت المتكلمة غينيا - بيساو عام 2002 في إطار أعمال الفريق الاستشاري المخصص لغينيا - بيساو التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وخرجت من تلك الزيارة بأحكام قيِّمة ستساعدها على تنسيق أنشطة لجنة بناء السلام.
    Ces directives sont formulées dans le cadre des travaux du Groupe des Amis de la présidence et fondées sur la liste des indicateurs statistiques permettant de mesurer la violence à l'égard des femmes qui a été dressée et adoptée. UN ويجري إعداد المبادئ التوجيهية في سياق أعمال فريق أصدقاء الرئيس، وهي تستند إلى القائمة الحالية المعتمدة للمؤشرات الإحصائية لقياس العنف ضد المرأة.
    Des déclarations générales concernant l'une ou plusieurs des questions ont été faites à la 260e séance, ainsi que dans certains cas avant l'examen de chacune des questions spécifiques dans le cadre des travaux du Groupe de travail. UN 10 - وجرى الإدلاء ببيانات عامة تناولت جميع البنود أو بعضا منها خلال الجلسة 260، وأحيانا قبل النظر في كل بند من البنود المحددة في جلسات الفريق العامل.
    À cet égard, le Conseil invite le Haut Représentant, dans le cadre des travaux du Groupe d'action chargé des problèmes économiques et du Groupe pour la reconstruction et le retour, à continuer de tenir les donateurs au courant de la façon dont les municipalités s'acquittent de leurs obligations. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس الممثل السامي إلى مواصلة إطلاع المانحين على أداء البلديات في إطار فرقة العمل المعنية بالمسائل الاقتصادية وفرقة العمل المعنية بالعودة والتعمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus