"dans le cadre du document" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار ورقة
        
    • من حيث صلته بسجل
        
    • كجزء من ورقة
        
    • في إطار وثيقة
        
    • في سياق البيان
        
    Je lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie pleinement ces efforts et renforce encore sa coopération avec ce pays à moyen terme, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et le cadre de coopération de la Commission de consolidation de la paix. UN وإنني أناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الكامل لهذه الجهود ومواصلة تعزيز تعاونه مع هذا البلد على المدى المتوسط، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، وإطار التعاون، بقيادة لجنة بناء السلام.
    :: Prestation d'une assistance technique au Ministère de la justice pour la mise en œuvre du plan stratégique de réforme visant à faciliter le fonctionnement d'un système judiciaire qui soit indépendant, efficace et accessible, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الإستراتيجية الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر
    Assistance technique fournie au Ministère de la justice pour la mise en œuvre du plan stratégique visant à faciliter le fonctionnement d'un système judiciaire indépendant, efficace et accessible dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل بشأن تنفيذ الخطة الاستراتيجية لدعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة وتيسير الوصول إليها، وذلك في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Cette signature électronique identifie le signataire dans le cadre du document électronique et indique que le transporteur autorise ce document. UN ويحدد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقع من حيث صلته بسجل النقل الإلكتروني ويبين أن الناقل قد أذن بسجل النقل الإلكتروني.
    Le plan d'action du Groupe des Nations Unies pour le développement sera communiqué aux délégations qui assisteront à la prochaine session du Conseil économique et social dans le cadre du document de synthèse du Comité exécutif du Groupe. UN وستبلغ خطة العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للوفود في الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كجزء من ورقة المسائل للجنة التنفيذية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Le fait que les lois sur l'état d'urgence et la sécurité nationale qui permettent aux autorités d'arrêter et de détenir des citoyens sans chef d'accusation pendant de longues périodes soient toujours en vigueur freine le développement du secteur judiciaire, même si un appui est fourni dans le cadre du document de Doha pour la paix au Darfour. UN بيد أن الإبقاء على قوانين الطوارئ والأمن الوطني التي تسمح للسلطات باعتقال المواطنين واحتجازهم لفترات طويلة دون توجيه تهم إليهم يحد بشدة من تطوير القطاع القضائي حتى مع ما تم تقديمه من دعم في إطار وثيقة الدوحة للسلام في دارفور.
    La CEA continuera de participer aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est la principale entité chargée d'assurer la cohérence des politiques et des programmes et d'améliorer les synergies dans le cadre du document final du Sommet mondial de 2005. UN وستواصل اللجنة أيضا المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الأداة الرئيسية لكفالة تماسك السياسات والبرامج وتعزيز التآزر في سياق البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005.
    Le secteur santé fait partie des secteurs prioritaires de développement aussi bien dans les Objectifs du Millénaire pour le Développement que dans le cadre du document Stratégique pour la Réduction de la Pauvreté. UN 53 - يشكل القطاع الصحي جزءا من القطاعات ذات الأولوية على صعيد التنمية، سواء في الأهداف الإنمائية للألفية أم في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), la Sierra Leone a reçu au total 630 millions de dollars, le Ministère du développement international du Royaume-Uni apportant la plus importante subvention. UN 25 - واستطرد قائلا إنه في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر، حصلت سيراليون على ما مجموعة 630 مليون دولار، حيث قدمت وزارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة أكبر منحة.
    :: Assistance technique fournie au Ministère de la justice pour la mise en œuvre du plan stratégique visant à faciliter le fonctionnement d'un système judiciaire indépendant, efficace et accessible dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الاستراتيجية الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Le Pakistan a lancé un programme pour s'attaquer énergiquement à la pauvreté dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). UN 32 - بدأت باكستان برنامجا لتخفيف حدة الفقر يكاد يمثل حربا عليه، في إطار " ورقة استراتيجية الحد من الفقر " .
    :: Assistance technique au Ministère de la justice pour la mise en œuvre du plan stratégique de réforme de la justice visant à faciliter le fonctionnement d'un système judiciaire qui soit indépendant, efficace et accessible, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الاستراتيجية لإصلاح نظام العدل الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة ويتيسر الوصول إليها في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    Assistance technique au Ministère de la justice pour la mise en œuvre du plan stratégique de réforme visant à faciliter le fonctionnement d'un système judiciaire qui soit indépendant, efficace et accessible, dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté UN تقديم المساعدة التقنية إلى وزارة العدل في مجال تنفيذ الخطة الاستراتيجية لإصلاح القضاء الرامية إلى دعم عمل السلطة القضائية لجعلها مستقلة وفعالة وتيسير الوصول إليها في إطار ورقة استراتيجية الحد من الفقر
    En particulier, un programme stratégique en huit points visant à réduire la pauvreté est mis en œuvre dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de pauvreté et il concerne l'emploi, la nutrition, l'éducation, la gouvernance locale, la santé maternelle, l'assainissement et l'eau pure, la justice pénale et le suivi. UN وبشكل خاص، فقد بدأت بنغلاديش في تنفيذ برنامج استراتيجي من ثمان نقاط للإسراع بإجراءات الحد من الفقر، في إطار ورقة إستراتيجية الحد من الفقر التي تغطي مجالات العمالة، والتغذية، والتعليم، والإدارة المحلية، وصحة الأمهات، والصرف الصحي والمياه النظيفة، والعدالة الجنائية، وعمليات الرصد.
    - De mener des programmes dans le cadre du document de stratégie pour la réduction de la pauvreté afin de réduire la pauvreté parmi les femmes (en particulier des programmes de microcrédit à des conditions favorables) en promouvant le développement des petites et moyennes entreprises (PME); UN - تنفيذ برامج في إطار ورقة استراتيجية التخفيف من حدة الفقر تهدف إلى تخفيف حدة الفقر بين النساء (وبصفة خاصة برامج الائتمان الصغير بشروط ميسَّرة)، مما يساعد على تنمية مشاريع العمل التجاري الصغيرة والمتوسطة الحجم؛
    Cette signature électronique identifie le signataire dans le cadre du document électronique et indique que le transporteur autorise ce document. UN ويجب أن يحدّد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقِّع من حيث صلته بسجل النقل الإلكتروني، وأن يبيّن أن الناقل قد أذن بذلك السجل.
    Cette signature électronique identifie le signataire dans le cadre du document électronique et indique que le transporteur autorise ce document. UN ويجب أن يحدد ذلك التوقيع الإلكتروني هوية الموقع من حيث صلته بسجل النقل الإلكتروني، وأن يبين أن الناقل قد أذن بذلك السجل.
    Le plan d'action du Groupe des Nations Unies pour le développement sera communiqué aux délégations qui assisteront à la prochaine session du Conseil économique et social dans le cadre du document de synthèse du Comité exécutif du Groupe. UN وستبلغ خطة العمل لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للوفود في الدورة القادمة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي كجزء من ورقة المسائل المقدمة من اللجنة التنفيذية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Aux Pays-Bas, dans le cadre du document stratégique intitulé " Lutte concertée contre l'ecstasy " , il est prévu d'attribuer un financement supplémentaire très important aux services de la surveillance économique et des enquêtes pour leur permettre de renforcer leur action dans le domaine du contrôle et des enquêtes relatives aux précurseurs ainsi que de la surveillance volontaire de la liste de substances non inscrites. UN وفي هولندا، في إطار وثيقة السياسات المعنونة " جهد جماعي لمكافحة اكستاسي " ، سيوفر قدر كبير من الأموال الإضافية لدائرة المراقبة والتحقيقات الاقتصادية لتمكينها من تكثيف الجهود في مراقبة السلائف والتحري بشأنها، وبالاضافة إلى تعزيز الجهود في مجال الرصد الطوعي لقائمة المواد غير المجدولة.
    La CEA continuera de participer aux travaux du Comité exécutif pour les affaires économiques et sociales, qui est la principale entité chargée d'assurer la cohérence des politiques et des programmes et d'améliorer les synergies dans le cadre du document final du Sommet mondial de 2005. UN وستواصل اللجنة أيضا المشاركة في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الأداة الرئيسية لكفالة تماسك السياسات والبرامج وتعزيز التآزر في سياق البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus