"dans le cadre du sujet de" - Traduction Français en Arabe

    • في إطار موضوع
        
    Premièrement, cette question serait traitée dans le cadre du sujet de la protection diplomatique. UN الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    Il recommandait aussi que la Commission réserve la question de la règle de la continuité de la nationalité pour un examen ultérieur dans le cadre du sujet de la protection diplomatique, si celui-ci était inscrit à l'ordre du jour de la Commission. UN وأوصى أيضا بأن تنظر اللجنة في قاعدة استمرار الجنسية في مرحلة لاحقة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، إذا ما أُدرج هذا الموضوع في جدول أعمال اللجنة.
    Il a aussi recommandé que la question de la continuité de la nationalité soit examinée dans le cadre du sujet de la protection diplomatique et que les résultats des travaux sur le sujet revêtent la forme d’une déclaration de l’Assemblée générale. UN كما اقترح أن يُنظر في مسألة استمرار الجنسية في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية، وإنه ينبغي أن تتخذ النتائج التي يخلص إليها العمل المتعلق بالموضوع ككل شكل إعلان يصدر عن الجمعية العامة.
    Il a aussi été suggéré qu'il serait plus approprié d'adopter des normes plus strictes que celles retenues dans le cadre du sujet de la responsabilité internationale et la notion de dommage significatif. UN وقد قيل أيضاً إن من الأكثر ملاءمة اعتماد معايير أشد صرامة من تلك المطبقة في إطار موضوع المسؤولية الدولية ومفهوم الضرر البليغ.
    Toutefois, bien qu'elle soit pertinente, la question n'entre pas dans le cadre du présent sujet; peut-être la CDI pourrait-elle l'examiner dans le cadre du sujet de la formation et de l'identification du droit international coutumier. UN بيد أنه على الرغم من أهمية المسألة، فإنه لا مكان لها في الموضوع الحالي، وربما يمكن أن تنظر اللجنة فيه في إطار موضوع تشكيل القانون الدولي العرفي ووجوده.
    Même s’il y avait une corrélation globale entre les dommages causés à ces espaces, l’environnement en général, le bien-être des êtres humains et la qualité de leur vie, cela ne semblait pas suffisant pour établir le lien de causalité nécessaire dans le cadre du sujet de la responsabilité internationale tel qu’il était actuellement conçu. UN وأوضح أنه حتى ولو وجدت صلة شاملة بين الضرر الذي يلحق بالمشاعات العالمية وبالبيئة بوجه عام وبسلامة البشر ونوعية حياتهم، فلا يبدو ذلك كافيا لقيام العلاقة السببية اللازمة في إطار موضوع المسؤولية الدولية بصيغته الحالية.
    La délégation népalaise se félicite de la proposition de la CDI d'examiner la doctrine des mains propres dans le cadre du sujet de la protection diplomatique à sa prochaine session. UN 44 - ووفد نيبال يثني على ما اقترحته لجنة القانون الدولي من دراسة نظام الأيادي النظيفة في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية في دورتها القادمة.
    Une autre délégation a souligné que la question de la responsabilité et de l'indemnisation pourrait être traitée dans le cadre du sujet de la < < responsabilité (liability) internationale > > . UN وأشار وفد آخر إلى أن مسألة المسؤولية، فيما يتعلق بموضوع التعويض، يمكن معالجتها في إطار موضوع " المسؤولية الدولية " .
    Il a suggéré de ne rien dire du lien volontaire dans le projet d'articles même, mais de l'évoquer simplement dans le commentaire à diverses occasions et de traiter cette question dans le cadre du sujet de la responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités non interdites par le droit international. UN واقترح ألا تنص اللجنة على العلاقة الاختيارية في مشروع المواد وأن تكتفي بالإشارة إليها في أماكن مختلفة من التعليق ومعالجتها بعد ذلك في إطار موضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    De plus, dans de tels cas, les États pris pour cible ont droit à une indemnisation et, dans ce contexte, la Commission du droit international devrait examiner comme il se doit, dans le cadre du sujet de la responsabilité des organisations internationales, les conséquences juridiques de l'imposition arbitraire de sanctions. UN علاوة على ذلك، وفي هذه الحالات، يحق للدول المستهدفة الحصول على تعويض، وفي هذا السياق، ينبغي للجنة القانون الدولي أن تولي الاعتبار الواجب للنتائج القانونية المترتبة على الجزاءات المفروضة تعسفا في إطار موضوع مسؤولية المنظمات الدولية.
    Selon un autre point de vue, il était préférable de traiter de la question de la responsabilité, comme le suggérait le Rapporteur spécial, dans le cadre du sujet de la < < Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > . UN ووفقاً لرأي آخر، فإن قضية المسؤولية تعالَج على أفضل وجه، حسب ما اقترحه المقرر الخاص، في إطار موضوع " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " .
    151. Sur la question de savoir pourquoi les dommages aux autres États devaient être limités à ceux qui étaient causés par l'intermédiaire de la formation aquifère, le Rapporteur spécial a dit qu'à son avis les autres dommages, tels ceux qui étaient causés par voie atmosphérique, seraient couverts par l'instrument élaboré dans le cadre du sujet de la < < responsabilité internationale [liability] > > . UN 151- وفيما يتصل بالتساؤل عن الأسباب التي تستوجب أن يكون الضرر اللاحق بالدول الأخرى مقتصراً على الضرر الذي يحدث من خلال شبكة طبقة المياه الجوفية، قال المقرر الخاص إنه يرى أن العمل الذي يجري الاضطلاع به في إطار موضوع " المسؤولية الدولية " سيشمل أنواع ضرر أخرى مثل الضرر الناشئ من خلال الغلاف الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus