Inclusion d'une approche axée sur les droits de l'homme dans le cadre institutionnel et normatif | UN | إدماج نهج قائم على حقوق الإنسان في الإطار المؤسسي والمعياري |
Le rôle de l'Organisation des Nations Unies, à cet égard, revêt une importance particulière dans le cadre institutionnel et juridique de la gouvernance économique mondiale. | UN | ومما يتصف بأهمية خاصة في هذا السياق هو دور الأمم المتحدة في الإطار المؤسسي والقانوني للإدارة الاقتصادية العالمية. |
Un groupe de pays a réaffirmé le rôle essentiel de l'Assemblée générale dans le cadre institutionnel du développement durable. | UN | 59 - وأكدت مجموعة من البلدان مجددا على الدور الرئيسي للجمعية العامة في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة. |
Tout d’abord, il est procédé à un examen des activités déjà en cours pour dégager les synergies et les lacunes dans le cadre institutionnel en place. | UN | إذ يجري، أولا، استعراض للجهود الراهنة بغية تحديد أوجه التآزر والثغرات داخل اﻹطار المؤسسي القائم. |
Le gouvernement a en outre choisi la République fédérale d'Allemagne comme pays médiateur pour l'élaboration du Plan d’action national (NAD) en Gambie, dans le cadre institutionnel du Programme d’action pour l'environnement (GEAP). | UN | كما عينت الحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية لتكون البلد الرائد الذي يعمل بوصفه ميسِّراً لوضع خطة العمل الوطنية في غامبيا ضمن الإطار المؤسسي لخطة العمل البيئية لغامبيا. |
VI. LE MÉCANISME MONDIAL DANS LE CADRE INSTITUTIONNEL: PARTENARIATS ET COLLABORATION | UN | سادساً - الآلية العالمية في الإطار المؤسسي: الشراكات والتعاون |
Rapport technique sur l'amélioration des composantes du sol dans le cadre institutionnel des accords multilatéraux relatifs à l'environnement | UN | ورقة فنية بشأن تعزيز مكونات الأرض والتربة في الإطار المؤسسي للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف |
Les activités publiques en faveur de l'environnement sont celles qui sont le plus fortement représentées dans le cadre institutionnel de l'Approche stratégique. | UN | إن القطاع البيئي ذي الصلة بالحكومات هو أكثر القطاعات من حيث الوجود التمثيلي القوي في الإطار المؤسسي للنهج الاستراتيجي. |
Les États membres de l'Union européenne ont approuvé des documents de ce type dans le cadre institutionnel de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وقد أقرت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي هذه الوثائق في الإطار المؤسسي لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
dans le cadre institutionnel précité, le processus d'études se déroule par phases et par étapes d'études. | UN | 4 - في الإطار المؤسسي المذكور آنفا، تجري عملية الدراسات على مراحل وفقا لبرامج للدراسات. |
Le forum aura également la tâche de définir comment s'inscrit cette mobilisation dans le cadre des engagements volontaires et des multipartenariats et la place qu'elle occupe dans le cadre institutionnel pour le développement durable. | UN | 87 - ومن أبعاد عمل المنتدى الأخرى تحديد علاقته بالشراكات الطوعية بين جهات معنية متعددة والالتزامات الطوعية. وما زالت مكانة هذه الالتزامات في الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة بحاجة إلى بلورة كاملة. |
Toutefois, les activités opérationnelles restent parcellaires en l'absence de mécanisme de suivi de l'égalité des sexes dans le cadre institutionnel existant de la réforme du secteur de la sécurité. | UN | غير أن الأنشطة التنفيذية لا تزال مجزأة نظرا لعدم وجود آلية لمتابعة المساواة بين الجنسين في الإطار المؤسسي القائم لإصلاح قطاع الأمن. |
21. La Commission continue de faire l'objet de nombreuses critiques concernant son rôle dans le cadre institutionnel. | UN | 21- ولا تزال اللجنة تتعرض لانتقادات عدة تتعلق بدورها في الإطار المؤسسي. |
Pour réformer l'ONU et la rendre à la fois plus efficace et plus apte à répondre aux réalités et aux besoins contemporains, il faut établir des relations de travail équilibrées et complémentaires dans le cadre institutionnel plus vaste du système des Nations Unies. | UN | إن إصلاح اﻷمم المتحدة لجعلها أكثر فعالية وأكثر اتصالا بالحقائق والاحتياجات المعاصرة، يدعو إلى قيـــام علاقـــة عمل متوازنة ومتكاملة داخل اﻹطار المؤسسي اﻷوسع لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les divers accords sont rattachés les uns aux autres dans le cadre institutionnel formel de l'OMC par un système commun et considérablement amélioré de règlement des différends. | UN | وقد رُبط بين شتى الاتفاقات داخل اﻹطار المؤسسي الرسمي لمنظمة التجارة العالمية عن طريق نظام مشترك ومحسﱠن كثيراً لتسوية المنازعات. |
La CEEAC a adopté, dans le cadre institutionnel de la Communauté économique africaine, une réforme fiscale et douanière qui a permis de mettre en place un tarif douanier unique et simplifié, un tarif préférentiel généralisé de 20 % pour le commerce intracommunautaire et une taxe sur le chiffre d'affaires, prélude à l'établissement d'une taxe à la valeur ajoutée. | UN | وقد أقرت الجماعة الاقتصادية لدول أفريقيا الوسطى داخل اﻹطار المؤسسي الذي توفره الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية، إصلاحا ضريبيا وجمركيا أسفر عن تعريفة خارجية مشتركة مبسطة واحدة. وتعريفة تفضيلية معممة قدرها ٢٠ في المائة للتجارة داخل المجموعة وضريبة رقم المبيعات، تمهد الطريق ﻹدخال ضريبة القيمة المضافة. |
Toutefois, pour ce qui est de l'organisation pratique des travaux du Secrétariat de l'ONU, l'Union européenne accorde sa pleine confiance au Secrétaire général s'agissant de proposer les voies et moyens les plus appropriés à cette fin dans le cadre institutionnel existant. | UN | مع ذلك، ففي حالة التنظيم الفعلي لعمل الأمانة العامة للأمم المتحدة، يثق الاتحاد الأوروبي تماما في أن الأمين العام سوف يقترح أكثر الطرق والوسائل ملائمة لتحقيق ذلك، ضمن الإطار المؤسسي القائم. |
Le paragraphe 169 de ce document recense des aspects auxquels il faut encore réfléchir dans le cadre institutionnel actuel des travaux des Nations Unies en matière d'environnement. | UN | وتحدد الفقرة 169 من الوثيقة الختامية الجوانب التي ينبغي زيادة التدبر فيها ضمن الإطار المؤسسي الحالي لأنشطة الأمم المتحدة المتصلة بالمسائل البيئية. |
Les États devraient instituer des organes consultatifs auxquels elles participeraient dans le cadre institutionnel approprié. | UN | وينبغي للدول أن تنشىء أيضا هيئات استشارية أو تشاورية تضم الأقليات داخل أطر مؤسسية ملائمة. |
La Conférence, on l'a répété bien des fois, est l'unique organe de négociation en matière de désarmement qui existe dans le cadre institutionnel des Nations Unies. | UN | والمؤتمر، كما ذكر في مرات عديدة، هو الهيئة التفاوضية الوحيدة بشأن قضايا نزع السلاح في السياق المؤسسي لﻷمم المتحدة. |
4. dans le cadre institutionnel précité — renforcé plus tard par un Accord additionnel du 27 septembre 1989 complétant et développant le précédent — les deux sociétés ont poursuivi leurs programmes de travail en plusieurs phases. | UN | ٤ - وفي الاطار المؤسسي المذكور - الذي عزز لاحقا باتفاق اضافي أبرم في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ وتمم وطور الاتفاق السابق - واصلت الشركتان برنامجي عملهما على عدة مراحل. |
Le document comporte un accord qui prévoit la poursuite de l'application des mesures visant à renforcer la gouvernance internationale en matière d'environnement dans le cadre institutionnel du développement durable et à favoriser une intégration équilibrée des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. | UN | وتتضمن الوثيقة الختامية اتفاقاً على مواصلة تنفيذ تدابير تعزيز الإدارة البيئية الدولية في سياق الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتعزيز التكامل المتوازن بين الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة. |