"dans le cadre intégré" - Traduction Français en Arabe

    • في الإطار المتكامل
        
    • ضمن الإطار المتكامل
        
    • في إطار النتائج المتكامل
        
    • داخل الإطار المتكامل
        
    • في تنفيذ الإطار المتكامل
        
    À cet égard, il voyait dans le cadre intégré une initiative prometteuse dans laquelle la CNUCED était invitée à jouer un plus grand rôle. UN وبيَّن أنه يَعتبر الإطار المتكامل مبادرة واعدة بهذا الخصوص، وشجّع الأونكتاد على لعب دور أكبر في الإطار المتكامل.
    Il était capital que la CNUCED s'implique dans le cadre intégré et on comptait sur un engagement plus actif de la CNUCED dans ce domaine. UN وقال إن مشاركة الأونكتاد في الإطار المتكامل له أهمية كبرى، ومن المتوقع أن يشارك الأونكتاد بقوة أكبر في هذا المجال.
    Le rôle de la CNUCED dans le cadre intégré UN دور الأونكتاد في الإطار المتكامل المعزَّز
    Les sections qui suivent examinent leur accès aux services de santé dans le cadre intégré. UN وتتناول الأقسام التالية فرص حصولهم على الرعاية الصحية ضمن الإطار المتكامل.
    Le rôle de la CNUCED dans le cadre intégré renforcé UN دور الأونكتاد في الإطار المتكامل المعزز
    Les projections contenues dans le cadre intégré des ressources financières visent à rectifier le déséquilibre croissant entre les ressources générales et les autres. UN وتشير الإسقاطات الواردة في الإطار المتكامل للموارد المالية إلى طموح لمعالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Les projections énoncées dans le cadre intégré d'allocation des ressources visent à rectifier le déséquilibre croissant entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN وتعكس التوقعات الواردة في الإطار المتكامل للموارد المالية طموحا لمعالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Depuis ce sommet, on a observé une évolution fondamentale dans la compréhension et les moyens de la mise en œuvre du progrès social dans le cadre intégré d'un développement durable englobant les aspects sociaux, économiques et environnementaux. UN وقد حدث منذ ذلك المؤتمر تحوُّلٌ كبير في فهم التقدم الاجتماعي ووسائل تحقيقه في الإطار المتكامل للتنمية المستدامة، الذي يشمل قضايا اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    Étant donné la place faite au commerce dans le < < Cadre intégré > > , il faudrait mettre davantage l'accent sur l'intégration du commerce dans les politiques de développement. UN ونظراً إلى أهمية التجارة في " الإطار المتكامل " فإنه ينبغي مزيد التأكيد على إدماج التجارة في السياسات الإنمائية.
    Incluse dans le cadre intégré de suivi et d'évaluation pour la période 2006-2009 UN أجّل متضمن في الإطار المتكامل للرصد والتقييم للفترة 2006-2009
    L'intervenant a demandé que les ressources budgétaires soient augmentées pour renforcer le rôle de la CNUCED dans le cadre intégré afin de lui permettre d'aller audelà des études diagnostiques et de se consacrer à l'application des matrices d'action nationales. UN ودعا إلى زيادة الموارد من خارج الميزانية لتقوية دور الأونكتاد في الإطار المتكامل حتى يتسنى لـه تخطي الدراسات التشخيصية والانخراط في تنفيذ برامج العمل الوطني.
    Les activités liées au commerce devraient appuyer les principes énoncés dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés, y compris l'appropriation par les pays et la coordination entre les donateurs. UN وينبغي لأنشطة الأونكتاد المتصلة بالتجارة أن تدعم المبادئ الواردة في الإطار المتكامل لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الملكية القطرية والتنسيق بين المانحين.
    Cette nouvelle composante doterait la Division d'agents s'occupant tout spécialement des domaines recensés dans le cadre intégré de gestion des ressources humaines de la stratégie globale d'appui aux missions. UN وستتيح هذه الركيزة الجديدة لشعبة الموظفين الميدانيين تكريس قدراتها للمجالات الموضحة في الإطار المتكامل للموارد البشرية في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Les évaluations organisationnelles, gérées par le Bureau de l'évaluation, sont incluses dans le cadre intégré de suivi et d'évaluation. UN 18 - تدرج التقييمات على الصعيد المؤسسي، التي يديرها مكتب التقييم، في الإطار المتكامل للرصد والتقييم.
    8. Reconnaît que tous les indicateurs internationaux qui figurent dans le cadre intégré de résultats et de ressources et les paramètres de référence correspondants ont été établis conformément aux normes internationales existantes; UN ٨ - يقر بأن جميع المؤشرات الدولية المضمنة في الإطار المتكامل للنتائج والموارد وما يقابلها من معايير مرجعية خاصة بالأهداف قد تم وضعها وفقاً للمعايير الدولية المتاحة؛
    Les évaluations organisationnelles, gérées par le Bureau de l'évaluation en 2013, sont incluses dans le cadre intégré de suivi et d'évaluation pour 2012-2013 approuvé par le Conseil d'administration. UN 35 - أُدرجت التقييمات على الصعيد المؤسسي التي أعدها مكتب التقييم في عام 2013 في الإطار المتكامل للرصد والتقييم للفترة 2012-2013 الذي اعتمده المجلس التنفيذي.
    iv) Appui et coordination des activités menées au titre du Cadre intégré pour l'assistance technique relative au commerce : fourniture d'un appui pour la mise au point d'un programme intégré, au niveau des pays, de renforcement des capacités d'exportation, et pour les travaux liés aux activités de coopération technique prévues dans le cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce fournie aux PMA. UN `4` تقديم الدعم والتنسيق وفقاً للإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة: تقديم الدعم من أجل وضع برامج قطرية متكاملة لتعزيز القدرة على توريد الصادرات، والاضطلاع بأعمال متصلة بأنشطة التعاون التقني المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نمواً.
    Les évaluations organisationnelles, gérées par le Bureau de l'évaluation, sont énumérées dans le cadre intégré de suivi et d'évaluation. Conformément au cadre pour la période 2010-2011, l'UNICEF devait conduire 15 évaluations à ce niveau, dont 13 (86 %) ont été achevées) et 2 (13 %) ont été annulées (faute de données et de ressources financières). UN 30 - عرضت التقييمات على الصعيد المؤسسي التي يعدها مكتب التقييم والمدرجة ضمن الإطار المتكامل للرصد والتقييم الالتزامات المتعلقة بإجراء 15 تقييماً على الصعيد المؤسسي، وهي تقييمات استُكمل 13 تقييماً منها (نسبة 86 في المائة) وألغي تقييمان (نسبة 13 في المائة) بسبب وجود أوجه نقص في البيانات والتمويل.
    19. Les activités qui s'inscrivent dans le cadre intégré ont progressé, faisant de celuici un instrument important pour la coordination de l'assistance technique liée au commerce et du renforcement des capacités institutionnelles dans 28 PMA. UN 19- وقد حقق العمل الذي تم القيام به ضمن الإطار المتكامل تقدماً فجعل من الإطار المتكامل أداة هامة لتنسيق أنشطة تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات المؤسسية في 28 بلداً من أقل البلدان نمواً.
    La responsabilité des résultats dans le cadre intégré d'allocation des ressources ne relève pas uniquement des unités ou des programmes dont les ressources sont liées à ces résultats. UN ولا تقتصر المساءلة عن النتائج في إطار النتائج المتكامل على الوحدات أو البرامج التي ترتبط مواردها بهذه النتائج.
    Ce document définissait les procédures à suivre pour la préparation, l'adoption et l'évaluation du plan à moyen terme, ainsi que le rôle que ce dernier jouait dans le cadre intégré des processus de planification et de budgétisation. UN وتضمنت الإجراءات الموضوعة لإعداد الخطة المتوسطة الأجل واعتمادها وتقييمها، وكذا مركزها داخل الإطار المتكامل لعملية التخطيط ووضع الميزانية.
    18. Le rôle de la CNUCED dans le cadre intégré a été examiné. UN 18- وجرت مناقشة بشأن الدور الذي يضطلع به الأونكتاد في تنفيذ الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus