"dans le cadre logique" - Traduction Français en Arabe

    • في الإطار المنطقي
        
    • وفي الإطار المنطقي
        
    • ضمن الإطار المنطقي
        
    Les descriptions liminaires sont étayées par les interventions stratégiques indicatives exposées dans le cadre logique qui figure dans l'annexe au présent rapport. UN ويجري دعم الوصف الاستهلالي بتدخلات استراتيجية إرشادية في الإطار المنطقي المعروض في مرفق الوثيقة الحالية.
    L'un d'eux a estimé qu'il faudrait inclure un résultat correspondant dans le cadre logique, avec son propre indicateur de résultats quantitatifs, et que l'indicateur devrait permettre de mesurer la valeur qu'une plus large représentation de ces pays ajouterait au processus d'achat. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن إنجازا مناظرا ينبغي أن يدرج في الإطار المنطقي مع مؤشر الأداء الكمي الخاص به، وأن المؤشر ينبغي أن يقيس القيمة التي سيضيفها تمثيل هذه البلدان بشكل أوسع في عملية المشتريات.
    L'un d'eux a estimé qu'il faudrait inclure un résultat correspondant dans le cadre logique, avec son propre indicateur de résultats quantitatifs, et que l'indicateur devrait permettre de mesurer la valeur qu'une plus large représentation de ces pays ajouterait au processus d'achat. UN وتم الإعراب عن رأي مفاده أن إنجازا مناظرا ينبغي أن يدرج في الإطار المنطقي مع مؤشر الأداء الكمي الخاص به، وأن المؤشر ينبغي أن يقيس القيمة التي سيضيفها تمثيل هذه البلدان بشكل أوسع في عملية المشتريات.
    On a également fait observer que la qualité des services de documentation et de conférence n'avait pas reçu l'attention voulue dans le cadre logique et qu'il en allait de même de l'exigence d'améliorer les délais de publication des documents à l'intention des organes délibérants. UN وأعرب عن القلق أيضا إزاء عدم التشديد بما فيه الكفاية في الإطار المنطقي على جودة الوثائق وخدمات المؤتمرات أو على ضرورة تحسين إصدار وثائق الهيئات التداولية في مواعيدها.
    dans le cadre logique du sous-programme, les résultats sont mesurés en fonction du nombre de nouvelles initiatives/mesures. UN وفي الإطار المنطقي للبرنامج الفرعي، يستند قياس الأداء إلى العدد الجديد من الإجراءات/التدابير المتخذة.
    De façon générale, la Mission est en passe d'aboutir aux réalisations escomptées décrites dans le cadre logique. UN 10 - لا تزال البعثة بشكل عام تمضي على المسار الصحيح نحو تحقيق الإنجازات المتوقعة المفصلة في الإطار المنطقي.
    Tout en souscrivant à cette analyse, l'ONUDI a indiqué qu'il n'était pas possible d'impartir des délais précis pour la réalisation des cinq principaux aboutissements énoncés dans le cadre logique, en raison de l'influence de différents facteurs extérieurs. UN وقد أقرت اليونيدو بذلك، بيد أنها أشارت إلى استحالة تحديد أطر زمنية دقيقة لتحقيق النتائج الخمس الرئيسية الواردة في الإطار المنطقي بسبب الآثار المترتبة على العديد من العوامل الخارجية.
    Le Comité recommande par conséquent que des mesures précises des résultats concernant le nombre des adhésions au Protocole facultatif soient indiquées dans le cadre logique du Bureau pour l'exercice 2012-2013. UN لذلك توصي اللجنة بأن تُدرج في الإطار المنطقي للمكتب، لفترة السنتين 2012-2013، تدابير محددة للأداء تتعلق بعدد الدول المنضمة إلى البروتوكول الاختياري.
    Le Comité consultatif recommande que les fonctions de bons offices, d'appui et de facilitation soient reflétées dans le cadre logique de la Mission (voir par. 9 ci-dessus). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنعكس مهام المساعي الحميدة والدعم والتيسير في الإطار المنطقي للبعثة (انظر الفقرة 9 أعلاه).
    Dans sa résolution 55/231, l'Assemblée générale a souligné que les facteurs externes indiqués dans le cadre logique devaient influer directement sur les objectifs et réalisations escomptées. UN 23 - أكدت الجمعية العامة، في القرار 55/231، أن العوامل الخارجية المصوغة في الإطار المنطقي ينبغي أن تكون محددة وعلى وجه التخصيص حسب الأهداف والإنجازات المتوقعة.
    La Directrice de la Division de l'Afrique a noté que tous les programmes de pays du FNUAP comportaient des indicateurs démographiques dont les spécifications détaillées apparaissaient dans le cadre logique de chaque programme. UN 100 - وأشارت مديرة شعبة أفريقيا إلى أن جميع برامج الصندوق القطرية تشمل مؤشرات ديمغرافية محددة بالتفصيل في الإطار المنطقي لكل برنامج.
    4. La présentation des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats dans le cadre logique, qui doit être revu, et les liens entre ceux-ci ne sont pas conformes aux modalités et aux principes qui régissent la planification des programmes, la préparation du budget du programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN رابعا - إن عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الإطار المنطقي المطلوب استعراضه وإقامة الصلة بينهما لا يتفق مع الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج وإعداد الميزانية البرنامجية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Quatrièmement, la présentation des réalisations escomptées et des indicateurs de résultats dans le cadre logique, qui doit être remanié, et les liens entre ceux-ci ne sont pas conformes aux modalités et aux principes qui régissent la planification des programmes, la préparation du budget du programme, le contrôle de l'exécution et les méthodes d'évaluation. UN رابعا - إن عرض الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز في الإطار المنطقي المطلوب تنقيحه وإقامة الصلة بينهما لا يتفق مع الأنظمة والقواعد التي تنظم تخطيط البرامج وإعداد الميزانية البرنامجية، ورصد التنفيذ وأساليب التقييم.
    Au cours des entretiens qu'il a eus avec le Comité, le Greffier a indiqué que l'idée maîtresse qui avait inspiré le projet de budget pour 2004-2005 et autour duquel il avait été articulé était la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal, dont les grandes lignes sont exposées dans le cadre logique élaboré dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. UN وأبلغ رئيس قلم المحكمة اللجنة خلال جلسات الاستماع التي عقدتها أن الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005 قد أعدت بشكل رئيسي استنادا إلى مفهوم وروح استراتيجية الإنجاز، التي انعكست نقاطها الأساسية في الإطار المنطقي الذي وضع في إطار عرض الميزانية في الشكل المبني على النتائج.
    Le Comité consultatif signale que la présentation de plusieurs indicateurs de succès dans le cadre logique de l'Office des Nations Unies à Nairobi est sujette à interprétation [voir, par exemple, tableau 28G.6, indicateurs c) i) et ii)]. UN ثامنا - 98 تشير اللجنة الاستشارية إلى أن عرض عدة مؤشرات للإنجاز المستخدم في الإطار المنطقي لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي يترك مجالا للتأويل (انظر، على سبيل المثال، الجدول 28زاي-6، والمؤشرين ' 1` و ' 2` (ج)).
    Nos observations ont été pleinement comprises et appuyées parce qu'elles étaient concrètes et fondées sur des faits tangibles ayant directement trait à des erreurs politiques et juridiques, citées dans le cadre logique du budget de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité et du Coordonnateur spécial des Nations Unies pour le Liban. UN ولاقت ملاحظاتنا تفهما وتأييدا كبيرين لأنها واقعية ومبنية على وقائع ملموسة تتصل مباشرة بمغالطات سياسية وقانونية وردت في الإطار المنطقي لميزانية المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 لعام (2004)، وفي ميزانية مكتب منسق الأمم المتحدة الخاص بشؤون لبنان.
    Le Comité consultatif fait observer que, tant dans le rapport sur l'exécution du budget que dans le projet de budget, certains indicateurs de succès de la Mission sont formulés dans le cadre logique d'une manière qui semble mettre l'impasse politique à la charge de la Mission (voir plus haut, par. 6), dans la mesure où ils dépendent de facteurs externes qui échappent à son contrôle. UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، أنه وفقا للمبين في تقرير الأداء وفي الميزانية المقترحة، فإن بعض مؤشرات الإنجاز في الإطار المنطقي للبعثة قد صيغت بطريقة يبدو وأنها تلقي على كاهل البعثة عبء المأزق السياسي (انظر الفقرة 6 أعلاه)، وهي تتوقف في هذا الصدد على عوامل خارجية تجاوز نطاق سيطرة البعثة.
    Nos observations ont été largement comprises et appuyées car elles ont été réalistes, fondées sur des faits concrets et en rapport avec les mensonges politiques et juridiques qui sont apparus dans le cadre logique du budget de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. UN ولاقت ملاحظاتنا تفهما وتأييدا كبيرين لأنها واقعية ومبنية على وقائع ملموسة تتصل بمغالطات سياسية وقانونية وردت في الإطار المنطقي لميزانية المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    Par exemple, dans le cadre logique relatif à la direction exécutive et à l'administration, le critère indiqué pour la mesure des résultats en ce qui concerne l'utilisation efficace et rationnelle des ressources allouées au Bureau est le pourcentage des dépenses engagées par rapport aux fonds disponibles [ibid., tableau 28C.6, indicateur b) ii)]. UN وعلى سبيل المثال، وفي الإطار المنطقي ذي الصلة بالتوجيه التنفيذي والإدارة، يتمثل مقياس الأداء الذي استخدم لتحديد ما إذا كانت الموارد المخصصة للمكتب قد أنفقت على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية، في النسبة المئوية للنفقات مقارنة بالأموال المتاحة (المرجع نفسه، الجدول 28 جيم - 6، المقياس (ب) ' 2`).
    Les réalisations escomptées et les indicateurs de résultat liés à la réalisation de ces objectifs sont inclus dans le cadre logique du Bureau des services centraux d'appui, du Bureau des technologies de l'information et des communications et des services administratifs de Genève, de Vienne et de Nairobi et des commissions régionales, selon qu'il convient. UN وتندرج الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز المتصلة بتحقيق هذه الأهداف ضمن الإطار المنطقي لمكتب خدمات الدعم المركزية، ومكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والخدمات الإدارية في جنيف وفيينا ونيروبي واللجان الإقليمية، حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus