Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional | UN | تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional | UN | 58/43 تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
58/43. Mesures de confiance dans le cadre régional et sousrégional | UN | 58/43 - تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Ce n'est qu'alors et à la suite de discussions dans le cadre régional que des mesures pour la transparence en matière d'armements pourront être débattues. | UN | عندئذ فقط وبعد المناقشات في اﻹطار اﻹقليمي يمكن معالجة مسألة تدابير زيادة الشفافية في مجال التسلح. |
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et l'Organisation des Nations Unies avaient des rôles importants à jouer dans le cadre régional. | UN | وشدد على أهمية دوري اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷمم المتحدة في اﻹطار اﻹقليمي. |
Ces deux déclarations ont trait au projet de résolution qui vient d'être adopté sur les mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional. | UN | يتعلق البيانان بمشروع القرار الذي اعتمد قبل هنيهة بشأن تدابير بناء الثقة في السياق الإقليمي ودون الإقليمي. |
Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional | UN | 58/43 تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional | UN | 58/43 تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي |
A/C.1/58/L.18/Rev.1 Point 73 - - Désarmement général et complet - - Pakistan : projet de résolution révisé - - Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional [A A C E F R] | UN | A/C.1/58/L.18/Rev.1 البند 73 - نزع السلاح العام والكامل - باكستان: مشروع قرار منقح - تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي [بجميع اللغات الرسمية] |
A/C.1/58/L.18 et Rev.1 - Projet de résolution intitulé < < Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional > > , en date du 15 octobre 2003 (révision en date du 31 octobre 2003) | UN | A/C.1/58/L.18 and Rev.1 - مشروع قرار معنون " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " مؤرخ 15 تشرين الأول/أكتوبر 2003 (نُقح في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003) |
Je veux parler du projet de résolution A/C.1/58/L.18/Rev.1, intitulé < < Mesures de confiance dans le cadre régional et sous régional > > . | UN | وأشير إلى مشروع القرار A/C.1/58/L.18/Rev.1، المعنون " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " . |
À la 15e séance, le 24 octobre, le représentant du Pakistan a présenté un projet de résolution intitulé < < Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional > > (A/C.1/58/L.18). | UN | 24 - في الجلسة 15، المعقودة في 24 تشرين الأول/أكتوبر، عرض ممثل باكستان مشروع قرار معنونا " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " (A/C.1/58/L.18). |
9. Décide d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de sa cinquante-neuvième session une question intitulée < < Mesures de confiance dans le cadre régional et sous-régional > > . | UN | 9 - تقـرر أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها التاسعة والخمسين بندا بعنوان " تدابير بناء الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي " . |
La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) et l'Organisation des Nations Unies avaient des rôles importants à jouer dans le cadre régional. | UN | وشدد على أهمية دوري اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ واﻷمم المتحدة في اﻹطار اﻹقليمي. |
En outre, l'établissement de mesures de confiance dans le cadre régional du Groupe de travail sur la sécurité régionale et la maîtrise des armements améliorerait dans une grande mesure la confiance et la transparence dans notre région. | UN | كذلك فإن وضع تدابير بناء الثقة في اﻹطار اﻹقليمي للفريق العالم المعني بتحديد اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي سيحسن الثقة والشفافية في منطقتنا. |
Cet événement a été particulièrement important, car il constitue un premier pas vers l'intégration de l'économie palestinienne dans le cadre régional plus large et la transformation de la région, qui est passée d'une région de conflit et de pauvreté à une région de paix et de prospérité. | UN | لقد كان هذا الحدث على جانب خاص من اﻷهمية نظرا ﻷنه يشكل خطوة أولية صوب إدماج الاقتصاد الفلسطيني في اﻹطار اﻹقليمي اﻷوسع وتحويل المنطقة من منطقة صراع وفقر إلى منطقة سلم ورخاء. |
7. Réaffirme que les États Membres ont le droit de demander à l’Organisation des Nations Unies, à titre individuel ou collectif, dans le cadre régional ou sous-régional, un soutien et une assistance pour appuyer leurs efforts de promotion d’activités de développement; | UN | ٧ - تؤكد من جديد حق الدول اﻷعضاء في أن تلتمس، فرادى وجماعات، في اﻹطار اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، الدعم والمساعدة من اﻷمم المتحدة، وذلك في جهودها الرامية إلى تعزيز اﻷنشطة اﻹنمائية؛ |
69. Le traitement de la propriété a évolué dans le cadre régional, où la propriété d'une compagnie par une entité unique perd de son importance. | UN | 69- والتعامل مع الملكية آخذ في التطور في السياق الإقليمي حيث أصبحت الملكية المفردة أقل أهمية. |
Que, en conséquence de ce qui précède, des progrès substantiels ont été accomplis tant dans le cadre régional du Marché commun du Sud (MERCOSUR), de la Communauté andine (CAN) et de la Communauté sud-américaine de nations (CASA) qu'avec l'adoption par certains États de mesures unilatérales sur des questions aussi pertinentes que celles dont la liste suit : | UN | وأنه بناء على ما تقدم، تم إحراز تقدم ملموس سواء في السياق الإقليمي للسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي أو جماعة دول الأنديز أو جماعة دول أمريكا الجنوبية، فضلا عن اتخاذ تدابير انفرادية من جانب بعض الدول في جوانب هامة جدا من قبيل: |
La situation résultant de l'essai nucléaire effectué par la République populaire démocratique de Corée souligne l'importance du statut d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie en tant qu'initiative destinée à renforcer la confiance dans le cadre régional et au-delà. | UN | وتؤكد الحالة الناشئة عن التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مرة أخرى أن مركز منغوليا كدولة خالية من الأسلحة النووية يشكل مبادرة هامة في ميدان بناء الثقة في السياق الإقليمي الأوسع وما وراءه. |
Un accent particulier a été placé sur les activités régionales et sous-régionales, y compris celles entreprises dans le cadre régional de l'Asie et du Pacifique et celles relevant de programmes régionaux de coopération technique pour l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe. | UN | ويجري التأكيد بوجه خاص على الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، بما في ذلك ضمن الإطار الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ وتنفيذ برامج إقليمية للتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا. |
5. L'Algérie a toujours cru que la lutte contre le crime et le terrorisme demandait une approche globale et collective, et elle entend poursuivre ses efforts au sein des Nations Unies ainsi que dans le cadre régional. | UN | 5- وأشارت إلى أن الجزائر ما فتئت تعتقد أن محاربة الجريمة والإرهاب تتطلب نهجا شاملا وجماعيا؛ وهي ستواصل جهودها داخل الأمم المتحدة، وكذلك في السياقات الإقليمية. |