"dans le calcul du" - Traduction Français en Arabe

    • في حساب
        
    • عند حساب
        
    • في احتساب
        
    • لدى حساب
        
    • في حسابات الناتج
        
    • في بيانات الدخل
        
    • عاملا في حسابات
        
    • عند احتساب
        
    Les pensions alimentaires ne sont pas prises en compte comme revenu dans le calcul du WFTC. UN ولا تعتبر الصيانة دخلا في حساب ما يمنح في الإعفاء الضريبي للأسر العاملة.
    Les indicateurs de pauvreté doivent prendre en compte ces subventions, qui ne sont généralement pas comptabilisées dans le calcul du revenu des foyers. UN وينبغي أن تأخذ مؤشرات الفقر في الحسبان هذه المساعدات التي لا تدخل عادة في حساب دخل تلك العائلات.
    Le juge a rejeté la prétention du distributeur à voir ses frais administratifs pris en compte dans le calcul du profit que ce dernier aurait réalisé si les produits n'avaient pas été défectueux. UN ورفض القاضي طلب الموزِّع مراعاة التكاليف الإدارية في حساب الأرباح التي كان سيجنيها لو لم تكن المنتَجات معيبة.
    Il est également proposé de prendre en compte les niveaux actuels des prestations sociales dans le calcul du montant recommandé pour le salaire minimum. UN ومن المقترح أيضا أن يولى الاعتبار إلى المستويات الحالية لفوائد الضمان الاجتماعي عند حساب المستوى المستصوب للحد الأدنى للأجور.
    Elle a tenu compte de ce versement dans le calcul du montant total qu'elle réclame à la Commission. UN وقد أخذت شركة والتر باو هذا المبلغ في الاعتبار عند حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة.
    L’analyse a aussi permis de détecter des irrégularités entraînant des erreurs dans le calcul du montant des licences qui auraient été octroyées. UN ويتضح من التحليل وجود مخالفات تدل على انعدام الوضوح في احتساب قيمة التصاريح الممنوحة على حد قول تلك الوزارات.
    Anomalies dans le calcul du coût final prévu et dans les montants indiqués UN عيوب في حساب التكلفة النهائية المتوقعة وفي الإبلاغ عنها
    Le montant réclamé a été réduit pour tenir compte des coûts de remplacement effectifs et d'une erreur commise dans le calcul du nombre des cylindres manquants. UN وخُفض المبلغ المطالَب به لمراعاة تكاليف الاستبدال الفعلية ولتصحيح خطأ في حساب عدد الاسطوانات المفقودة.
    Le temps requis pour allaiter ne doit être intégré ni dans le calcul du temps de travail ni dans le calcul des périodes de repos. UN ويجب عدم إدراج الوقت اللازم للرضاعة الطبيعية لا في حساب أوقات العمل ولا في حساب فترات الراحة.
    Les niveaux potentiels d'économies d'énergie communiqués par le FMEA ont été introduits comme données de départ dans le calcul du scénario. UN وإمكانيات الاقتصاد في الطاقة التي أوردتها الوزارة الاتحادية للشؤون الاقتصادية استخدمت كمدخلات قيمية في حساب السيناريو.
    Tout a été fait pour maintenir ces différents éléments à leur plus bas niveau et de multiples possibilités ont été envisagées pour chacun des centaines de paramètres qui entrent dans le calcul du montant total des coûts. UN وقد بُذل كل جهد ممكن للإبقاء على جميع هذه العناصر في أدنى مستوى ممكن لها، ونُظِر في خيارات متعددة لكل واحد من مئات البارامترات التي تسهم في حساب التكلفة العامة.
    À un niveau élémentaire, la quantité d'eaux souterraines qui alimente une voie d'eau internationale doit être prise en compte dans le calcul du volume total de l'écoulement de celle-ci. UN وعلى المستوى اﻷولي، يجب أن تدرج كمية المياه الجوفية التي تنتقل إلى مجرى مائي دولي في حساب الحجم الكلي لتدفق المجرى المائي.
    Le Conseil peut décider, par un vote spécial, d'inclure d'autres marchés commerciaux établis dans le calcul du prix indicateur quotidien du marché si ces marchés sont réputés influer sur le prix international du caoutchouc naturel. UN ويجوز للمجلـس بتصويـت خـاص أن يقـرر إدراج أسـواق تجاريـة راسخة إضافية في حساب السعر المؤشـر اليومـي للسـوق إذا ارتئـي أن هـذه اﻷسـواق تؤثـر فـي السعر الدولي للمطاط الطبيعي.
    Il est également nécessaire d'inclure dans le calcul du barème le dégrèvement accordé aux pays dont le revenu par habitant est faible, qui se fonde sur une réduction du revenu «imposable» pour les pays dont le revenu national par habitant est inférieur au seuil convenu. UN ومن الضروري أيضا إدماج التسوية المتصلة بانخفاض نصيب الفرد من الدخل استنادا إلى تخفيض الدخل القومي الداخل في حساب الاشتراك بالنسبة التي يقل فيها نصيب الفرد من الدخل القومي عن العتبة المتفق عليها.
    Les périodes consacrées aux enfants sont prises en compte dans le calcul du nombre des années de travail. UN وتُراعى الفترات المكرسة للأطفال عند حساب عدد ساعات العمل.
    Les tâches ménagères des femmes ne sont pas prises en compte dans le calcul du PIB. UN ولا توضع في الاعتبار الواجبات المنزلية التي تقوم بها المرأة عند حساب الناتج المحلي الإجمالي.
    Il recommande par conséquent de ne pas en tenir compte dans le calcul du manque à gagner. UN وعليه، يوصي الفريق باستثناء تلك الاعتمادات عند حساب مطالبة المطالب بتعويضه عما فاته من كسب.
    Il conviendrait en outre de stipuler que les besoins et intérêts des générations futures doivent être pris en compte dans le calcul du rapport coût-efficacité. UN وينبغي أيضا النص على وجوب أخذ حاجات ومصالح اﻷجيال القادمة في الاعتبار عند حساب العلاقة بين التكلفة والفعالية.
    Cette formule aurait pour elle l'avantage de la simplicité, mais donnerait à tort l'impression que toutes les statistiques entrant dans le calcul du barème sont exactes jusqu'à la vingtième décimale. UN ومهما كان تنفيذ هذه الطريقة بسيطا فإن عيبها هو إعطاء انطباع خاطئ بأن جميع الاحصاءات المستخدمة عند حساب الجدول دقيقة لغاية ٢٠ خانة عشرية.
    Le Comité estime que la méthode d'amortissement correcte à employer dans le calcul du montant de l'indemnité réclamée est celle qui permet un amortissement total des actifs sur toute la durée du projet. UN ويرى الفريق أن الطريقة الملائمة التي ينبغي استخدامها في احتساب مبلغ المطالبة هي الطريقة التي تسفر عن اﻹهلاك الكامل لقيمة الموجودات طوال فترة المشروع.
    Elle n'a pas tenu compte de ce versement dans le calcul du montant total qu'elle réclame à la Commission. UN ولم تأخذ شركة فايس وفريتاغ هذا المبلغ في اعتبارها لدى حساب المبلغ الإجمالي لمطالبتها المعروضة على اللجنة.
    Le travail à domicile était considéré comme une source importante de main-d'œuvre productive, mais il n'était pas pris en compte dans le calcul du produit national brut et n'était donc pas retenu pour les droits à pension et d'autres prestations. UN وأضافت أن العمل في المنزل يعتبر مصدرا رئيسيا للعمالة المنتجة ولكنه لم يدرج في حسابات الناتج القومي الإجمالي للبلد ومن ثم لم يول الاعتبار في حساب استحقاقات المعاش وغير ذلك من الاستحقاقات.
    Les intérêts sont déjà pris en compte dans le calcul du revenu national brut (RNB). UN أما مدفوعات الفوائد عن هذه الديون فترِد بالفعل في بيانات الدخل القومي الإجمالي.
    Deuxièmement, les organismes internationaux de défense des droits de l'homme sont encore loin d'avoir élaboré des indicateurs appropriés et des méthodes qui permettent de mesurer le coût de la réalisation des droits de l'homme en termes monétaires, à supposer que cela entre dans le calcul du remboursement de la dette. UN وثانياً، إن الدوائر الدولية لحقوق الإنسان ما زالت بعيدةً عن وضع مؤشرات ومنهجية مناسبة لقياس تكلفة إعمال حقوق الإنسان بالمفهوم المالي إذا أريد لذلك أن يكون عاملا في حسابات تسديد الديون.
    Effectivement, les prestations de sécurité sociale entrent généralement dans le calcul du revenu de remplacement qui doit assurer un régime de retraite, mais nous ne pensons pas qu'il soit approprié de le faire dans le cas des membres de la Cour car, du fait de la diversité de leurs nationalités, il serait difficile de parvenir à une formule simple. UN وعادة ما تؤخذ استحقاقات الضمان الاجتماعي في الاعتبار عند احتساب دخل بديل كاف لدى تصميم خطط المعاشات التقاعدية. لكننا نعتقد أنه من غير المناسب السعي ﻹدخال إثبات لهذا العنصر بالنسبة ﻷعضاء المحكمة بسبب صعوبة العثور على صيغة بسيطة في ضوء الجنسيات المتنوعة لﻷعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus