"dans le cas contraire" - Traduction Français en Arabe

    • وفي حالة عدم
        
    • وبخلاف ذلك
        
    • أما إذا لم يُتبع أحد هذه الافتراضات
        
    • وإذا لم يكن
        
    • وفي حال عدم
        
    • أما إذا لم يتبع
        
    • وإن لم يكن الأمر كذلك
        
    • إذا لم يكن الوفد حاضرا
        
    • وخلافا لذلك
        
    • وإلاّ
        
    • في حال عدم
        
    • وإلا فإن
        
    • وإذا لم تكن
        
    • وإذا لم يحدث ذلك
        
    • وفي الحالة العكسية
        
    dans le cas contraire, c'est un rapport de clôture, et non un rapport d'investigation, qui est établi. UN وفي حالة عدم إثبات وقوع سوء سلوك، يُصدَر تقرير بإقفال التحقيق، وليس تقرير تحقيق.
    dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN وفي حالة عدم اتباع أحد هذه الافتراضات، ينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان أسبابه؛
    dans le cas contraire, il n'existait aucune relation avec la capitale. UN وبخلاف ذلك لم يكن هناك أي ارتباط بالعاصمة.
    dans le cas contraire, la proposition de loi de portée restreinte ne suffira pas nécessairement à régler le problème. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك فإن وجود مشروع قانون خاص لا يكفي بالضرورة لمعالجة هذه المشكلة.
    dans le cas contraire, elles sont placées à l'hôpital pénitentiaire spécial de Belgrade. UN وفي حال عدم توفر تلك الظروف، يحال أولئك الأشخاص إلى مستشفى السجن الخاص في بلغراد.
    dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN أما إذا لم يتبع فيها أحد هذه الافتراضات الأساسية، فإنه يتعين ذكره وتحديد الأسباب التي استدعت ذلك؛
    Toutefois, l'État partie n'avait pas indiqué si l'auteur avait été réintégré dans ses fonctions et, si tel était le cas, à quelles conditions ou, dans le cas contraire, pour quelles raisons. UN وفي الوقت نفسه لم تبين الدولة الطرف ما إذا كان صاحب البلاغ قد أُعيد إلى منصبه وإذا كان الأمر كذلك بمقتضى أي الشروط وإن لم يكن الأمر كذلك فعلى أي أُسس.
    dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN وفي حالة عدم اتباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن تلك الحقيقة مع بيان الأسباب؛
    dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN وفي حالة عدم اتباع أحد هذه الافتراضات، ينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان أسبابه؛
    dans le cas contraire, elle a prié le Groupe de travail d'apporter les aménagements voulus et de combler les lacunes éventuelles. UN وفي حالة عدم التوافق، يطلب إلى فرقة العمل المعنية بالحسابات القومية إدخال التعديلات اللازمة والقضاء على كل ثغرة قائمة.
    dans le cas contraire, nous ne serions pas en mesure de réaliser un avenir meilleur. UN وبخلاف ذلك لن نتمكن من تحقيق مستقبل أفضل.
    dans le cas contraire, les dispositions de cet article resteraient lettre morte. UN وبخلاف ذلك تكون المادة الرابعة مجرد حبر على ورق.
    dans le cas contraire, quand l'État partie envisage-t-il de le faire? UN وإذا لم يكن قد نفذ، فمتى تعتزم الدولة الطرف تنفيذه؟
    dans le cas contraire, le Gouvernement envisage-t-il de l'incriminer? UN وإذا لم يكن كذلك، هل تعتزم الحكومة تجريمه؟
    dans le cas contraire, il le rejette. UN وفي حال عدم اقتناعه بذلك، يرفض قرار الاتهام.
    dans le cas contraire, il faut le préciser en indiquant pourquoi; UN أما إذا لم يتبع أحد هذه الافتراضات، فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب؛
    Toutefois, l'État partie n'avait pas indiqué si l'auteur avait été réintégré dans ses fonctions et, si tel était le cas, à quelles conditions ou, dans le cas contraire, pour quelles raisons. UN وفي الوقت نفسه لم تبين الدولة الطرف ما إذا كان صاحب البلاغ قد أُعيد إلى منصبه وإذا كان الأمر كذلك بمقتضى أي الشروط وإن لم يكن الأمر كذلك فعلى أي أُسس.
    dans le cas contraire, les parties peuvent arguer de ce fait. UN وخلافا لذلك ، فانه يمكن وضعها موضع التنفيذ .
    Mme Otunga espère que le Groupe de travail sera en mesure de finaliser son travail d'ici à la fin de l'année. dans le cas contraire, certains pays pourraient adopter des dispositions qui ne seraient pas alignées sur celles qui seront à terme incluses dans la Loi type. UN وأعربت المتحدثة عن أملها في أن يتمكن الفريق العامل بحلول نهاية هذا العام من إكمال عمله بشأن مشروع القانون النموذجي المنقح؛ وإلاّ فإن البلدان قد تعتمد أحكاما لا تتفق مع ما يُدرج في نهاية المطاف من أحكام في القانون النموذجي.
    dans le cas contraire, le poste serait annoncé suivant la procédure établie. UN أما في حال عدم العثور على أي مرشح مناسب من القائمة الخاصة، فيشار إلى إعلان الوظيفة وفقا للإجراءات المرعية.
    dans le cas contraire, les extrémistes de tous bords recevront un dangereux signal d'encouragement. UN وإلا فإن المتطرفين على مختلف المشارب والمآرب سيتلقون إشارة خطيرة بالتمادي في أفعالهم.
    dans le cas contraire, la redistribution aura lieu lorsqu'un excédent de trésorerie se dégagera. UN وإذا لم تكن الفوائض النقدية كافية، سيتم التوزيع من أول فائض نقدي ينشأ في سنة لاحقة.
    Les ressources affectées au développement social ont-elles augmenté, ou sont-elles utilisées avec une plus grande efficacité? Si c’est le cas, quelles en ont été les effets? dans le cas contraire, quelles en sont les causes et les conséquences? UN ٩-١ - هل ازدادت الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية أو تحسنت فعالية استخدامها؟ إذا كان اﻷمر كذلك، ماذا كانت آثارها؟ وإذا لم يحدث ذلك فما السبب، وما هي النتائج؟
    dans le cas contraire, il faudrait s'attendre à des débordements et à des dérapages. UN وفي الحالة العكسية يجب توقع حدوث تجاوزات وتسيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus