"dans le cas d'espèce" - Traduction Français en Arabe

    • في هذه القضية
        
    • وفي هذه القضية
        
    • في هذه الحالة
        
    • وفي هذه الحالة
        
    • وفي الحالة الراهنة
        
    • في القضية الراهنة
        
    • وفي القضية المطروحة
        
    • وفي القضية قيد النظر
        
    • في القضية قيد النظر
        
    • وفي الحالة موضع النظر
        
    • بالنسبة إلى هذه القضية
        
    • وفي القضية الحالية
        
    • وفي هذه الدعوى
        
    • في إطار هذه القضية
        
    • في الحالة الراهنة
        
    Cela pourrait soulever des questions au titre de l'article 19 mais je préfère réserver ma position sur la question dans le cas d'espèce. UN وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن.
    dans le cas d'espèce, les conditions précitées n'étant pas réunies, la Cour suprême a rejeté la demande de l'auteur. UN وقد رفضت المحكمة العليا طلب صاحب البلاغ لعدم توفر هذه الظروف في هذه القضية.
    dans le cas d'espèce, l'un des arguments de l'auteur devant la Cour suprême était que le tribunal s'était trompé dans son appréciation du témoignage de Lori Pagdayawon. UN وفي هذه القضية احتج صاحب أمام المحكمة العليا بأن المحكمة الابتدائية أخطأت في تقييمها لرجحان شهادة لوري باغداياون.
    Dans le cas d’espèce, les motifs d’asile pour raisons humanitaires n’ont pas été jugés suffisants. UN ولم تعتبر اﻷسباب اﻹنسانية المعروضة في هذه الحالة أسبابا كافية لمنح اللجوء.
    dans le cas d'espèce, les victimes ont été spoliées de leur égalité devant la loi à cause de leur origine. UN وفي هذه الحالة هُضم حق الضحايا في المساواة أمام القانون بسبب منشأهم.
    dans le cas d'espèce, elle n'a pas eu le temps d'établir un état écrit. UN وفي الحالة الراهنة ليس ثمة وقت ﻹعداد وإصدار بيان خطي عن اﻵثار على الميزانية البرنامجية.
    Par conséquent, l'objet de ces plaintes diffère de l'objet de la plainte dans le cas d'espèce. UN ولذلك يختلف الادعاء في تلك القضايا عن الادعاء الوارد في هذه القضية.
    Les paragraphes ci-après reflètent la position du Comité concernant les dispositions spécifiques du Pacte qui servent de base pour déterminer la responsabilité de l'État partie dans le cas d'espèce. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    Par conséquent, l'objet de ces plaintes diffère de l'objet de la plainte dans le cas d'espèce. UN ولذلك يختلف الادعاء في تلك القضايا عن الادعاء الوارد في هذه القضية.
    Les paragraphes ci-après reflètent la position du Comité concernant les dispositions spécifiques du Pacte qui servent de base pour déterminer la responsabilité de l'État partie dans le cas d'espèce. UN وتستعرض اللجنة في الفقرات التالية فهمها للأحكام المحددة في العهد التي تنشأ عنها مسؤولية الدولة الطرف في هذه القضية.
    La preuve d'une différence substantielle entre les dispositions applicables dans le cas d'espèce doit être apportée. UN فلا بد من إثبات وجود فرق أساسي في الأحكام الواجبة التطبيق في هذه القضية.
    Le Comité conclut que les faits dont il est saisi ne font apparaître aucune violation de l'article 13 dans le cas d'espèce. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها لا تبين حدوث انتهاك للمادة 13 في هذه القضية.
    dans le cas d'espèce, la police judiciaire a mené l'enquête sous le contrôle de ce Bureau, mais ce n'est pas le chef de la police judiciaire qui a collecté les preuves, et l'impartialité a donc été assurée. UN وفي هذه القضية بالذات، أجرت الشرطة القضائية التحقيق تحت إشراف هذا المكتب، لكن لم يكن قائد الشرطة القضائية هو الذي جمع الأدلة، وبذلك كفلت نزاهته.
    dans le cas d'espèce, le tribunal s'est basé, outre les aveux que l'intéressé a faits tout au long de la procédure judiciaire, sur les affirmations des témoins, les témoignages de ses complices et sur les pièces à conviction. UN وفي هذه القضية بالذات، استندت المحكمة، بالإضافة إلى الاعترافات التي أدلى بها المعني طوال الإجراءات القضائية، على التصريحات التي أدلى بها الشهود، وشهادات المتواطئين معه، والمستندات المثبتة للتهمة.
    dans le cas d'espèce, le Comité note que la Cour a estimé que le respect des droits de l'homme n'était pas en jeu au point de justifier la poursuite de l'examen de l'affaire et l'a radiée de ses registres. UN وفي هذه القضية تلاحظ اللجنة أن المحكمة رأت أن احترام حقوق الإنسان لا يقتضي مواصلة النظر في الدعوى فقامت بشطبها من القائمة.
    dans le cas d'espèce, elle peut aisément aider au règlement pacifique d'un litige ancien au prix d'une somme relativement modeste. UN أما في هذه الحالة فإن أمامها فرصة سانحة للمساعدة في حل سلمي للنزاع طويل الأمد مقابل مبلغ من المال ضئيل نسبياً.
    Il affirme que le témoignage de M. Komzarov ne présentait pas d'intérêt dans le cas d'espèce et que l'assertion de l'auteur à ce propos est dénuée de fondement. UN وأضافت أن شهادة السيد كومزاروف ليست ذات أهمية في هذه الحالة وأن مزاعم صاحب البلاغ لا تستند إلى أي أساس.
    Le Comité estime en conséquence que, dans le cas d'espèce, les dispositions de l'article 1 peuvent être prises en compte dans l'interprétation de l'article 25 du Pacte. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أنه، في هذه الحالة المطروحة، يمكن مراعاة أحكام المادة 1 عند تفسير المادة 25 من العهد.
    dans le cas d'espèce, c'est le fait de l'abus qui est pertinent et non pas le sexe ou d'autres caractéristiques de la personne. UN وفي هذه الحالة فإن واقع الاستخدام هو ذات الأهمية وليس جنس الشخص أو الخصائص الأخرى.
    dans le cas d'espèce, où le dépôt de la plainte a été refusé, il est exclu que le procureur puisse prendre une décision. UN وفي الحالة الراهنة التي رفض فيها إيداع الشكوى، لا مجال لاتخاذ وكيل الجمهورية لأي قرار.
    Je regrette de ne pouvoir m'associer à la majorité de mes collègues, qui ont conclu à une violation dans le cas d'espèce. UN آسف لعدم تمكني من الانضمام إلى رأي أغلبية زملائي الذين خلصوا إلى وقوع انتهاك في القضية الراهنة.
    dans le cas d'espèce, l'interdiction faite à Mme ... de prendre le café et de parler avec d'autres employés constitue, en plus d'un abus de pouvoir manifeste, une mesure arbitraire et discriminatoire qui ne peut être tolérée. UN وفي القضية المطروحة فقد حُظر على السيدة ... أن تتناول القهوة أو أن تتكلم مع سائر الموظفين، وهو ما يشكّل، بالإضافة إلى كونه تعسّفاً واضحاً في استعمال السلطة، تدبيراً تعسّفياً وتمييزياً لا يمكن التغاضي عنه.
    dans le cas d'espèce, il retient des délais d'une semaine, respectivement d'un mois et considère ces deux délais comme respectés. UN وفي القضية قيد النظر طبّقت المحكمة فترتي أسبوع واحد وشهر واحد على التوالي وتبيّنت أنه تمت مراعاة هاتين الفترتين.
    Il estime que le Comité ne devrait pas examiner l'interprétation que les juridictions tchèques ont faite de la législation nationale dans le cas d'espèce. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أنه ينبغي للجنة ألا تعيد النظر في التفسير الذي أعطته المحاكم التشيكية للتشريع المحلي في القضية قيد النظر.
    dans le cas d'espèce, le Comité note que l'auteur n'a pas fait valoir de circonstances susceptibles de soulever une question au titre de l'article 7 du Pacte. UN وفي القضية الحالية تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أية ظروف محددة تثير قضية ما في إطار المادة ٧ من العهد.
    Par conséquent, l'État partie considère que, dans le cas d'espèce, il n'y a pas eu violation de la Convention. UN وبناءً على ذلك، تعتبر الدولة الطرف أنه لم يحدث أي انتهاك للاتفاقية في إطار هذه القضية.
    Il a également été invité à dire dans quelle mesure les procédures prévues par la loi et leur application dans le cas d'espèce n'équivalaient pas à une violation de l'article 14 du Pacte. UN كما طلبت اللجنة من الدولة الطرف أن تبدي تعليقاتها على ما إذا كانت الإجراءات المنصوص عليها بموجب القانون وكذلك تطبيقها في الحالة الراهنة تعد بمثابة انتهاك لأحكام المادة 14 من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus