"dans le cas d'une personne" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة الشخص
        
    • في حالة شخص
        
    • وتبلغ بالنسبة للشخص
        
    • إن كان شخصا
        
    • وفي حالة الشخص الذي
        
    Cette mesure est valable aussi dans le cas d'une personne qui n'apparaît pas à son domicile pendant 10 ans, sans déclaration préalable de présomption d'absence. UN ويجوز عمل ذلك أيضا في حالة الشخص الذي يغيب عشر سنوات عن مسكنه بدون إعلان سابق لوجود قرينة تدل على الغياب.
    v) En usurpant, dans le cas d'une personne mariée, l'identité du mari ou de l'épouse de cette personne; UN ' 5` في حالة الشخص المتزوج، باللجوء إلى انتحال صفة زوج أو زوجة ذلك الشخص؛ أو
    La peine maximale encourue pour ce délit dans le cas d'une personne naturelle est une amende de 10 000 dollars australiens ou la réclusion à perpétuité ou les deux; dans le cas d'une société, la peine maximale encourue est une peine d'amende d'un montant de 200 000 dollars australiens. UN والحد الأقصى لعقوبة هذه الجريمة في حالة الشخص الطبيعي هي الغرامة بمبلغ 000 10 دولار أسترالي أو السجن المؤبد أو العقوبتين معا. وفي حالة الشركات، العقوبة القصوى هي الغرامة بمبلغ 000 200 دولار أسترالي.
    - dans le cas d'une personne physique, une amende n'excédant pas 10 000 dollars ou une peine d'emprisonnement d'une durée déterminée ou à vie, ou les deux peines à la fois. UN :: في حالة شخص طبيعي، غرامة لا تتجاوز 000 10 دولار أو السجن لمدة محددة أو مدى الحياة، أو كلتا العقوبتين.
    La mise en détention provisoire, l'assignation à résidence et la libération sous caution ne peuvent être ordonnées que dans le cas d'une personne inculpée d'une infraction pénale. La décision est susceptible de recours. UN وأما الاحتجاز المؤقت وتحديد محل الإقامة والإفراج بكفالة فلا يمكن الحكم بها إلا في حالة شخص متهم بجريمة جنائية، مع إمكان الطعن في القرار.
    dans le cas d'une personne physique, l'auteur du délit est passible d'une peine d'emprisonnement de six ans et d'une amende de 76 000 euros. UN وتبلغ بالنسبة للشخص الطبيعي ست سنوات من الحبس وغرامة مقدارها 76000 يورو.
    - Une copie de la carte d'identité nationale pour le demandeur de l'autorisation s'il s'agit d'une personne physique, ou du représentant légal dans le cas d'une personne morale; UN - نسخة من بطاقة التعريف الوطنية لطالب الرخصة إن كان شخصا طبيعيا أو الممثل القانوني إن كان شخصا معنويا.
    Cependant, dans le cas d'une personne désignée, la loi applicable est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement de la personne désignée qui a effectué ou pourrait effectuer un paiement, ou qui a fourni ou pourrait fournir une autre prestation, au titre de l'engagement. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    Cependant, dans le cas d'une personne désignée, la loi applicable est celle de l'État où se trouve la succursale ou l'établissement de la personne désignée qui a effectué ou pourrait effectuer un paiement, ou qui s'est exécuté ou pourrait s'exécuter d'une autre manière, au titre de l'engagement. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانون الدولة التي يقع فيها فرع أو مكتب الشخص المسمّى الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    :: dans le cas d'une personne née hors mariage, la mère (ou le père) est un citoyen du Botswana; UN :: في حالة الشخص المولود خارج كنف الزوجية، كانت الأم مواطنة بوتسوانية (أو كان الأب مواطنا بوتسوانيا).
    Si, par contre, la légalité de la détention est examinée d'office, dans quel délai le suspect est—il présenté devant un magistrat ? Cette question revêt une importance cardinale dans le cas d'une personne soupçonnée d'un délit emportant la peine de mort. UN فهل هذا صحيح؟ وعلى العكس من ذلك، إذا كان النظر في مشروعية الاحتجاز يتم تلقائيا، فما هي المهلة التي يمثل خلالها المشتبه فيه أمام القاضي؟ إن هذا السؤال يكتسي أهمية بالغة في حالة الشخص المشتبه في ارتكابه لجريمة يعاقَب عليها باﻹعدام.
    Ainsi, dans le cas d'une personne qui décède intestat, les lois relatives aux droits de propriété ne reconnaissent pas le concubin ou la concubine, quelle qu'ait été la durée de la relation et même si le partenaire survivant a des intérêts propres dans les biens concernés. UN وكمثال على ذلك، لا تعترف القوانين المتعلقة بحقوق الملكية في حالة الشخص الذي يتوفى دون أن يترك وصية بالأزواج بحكم الواقع، بغض النظر عن مدة استمرار العلاقة أو عن وجود مصلحة للشريك الذي على قيد الحياة في الممتلكات.
    2. Un bail d'habitation spécialement protégé ne peut être résilié en vertu du paragraphe 1 ci-dessus dans le cas d'une personne qui n'utilise pas l'appartement parce qu'elle suit un traitement médical, accomplit son service militaire ou pour d'autres motifs justifiés. > > . UN 2- لا يجوز إنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة في حالة الشخص الذي لا يسكن الشقة بسبب تلقيه علاجاً طبياً أو أدائه الخدمة العسكرية أو لأي أسباب أخرى مبررة " .
    2. Un bail d'habitation spécialement protégé ne peut être résilié en vertu du paragraphe 1 ci-dessus dans le cas d'une personne qui n'utilise pas l'appartement parce qu'elle suit un traitement médical, accomplit son service militaire ou pour d'autres motifs justifiés. > > UN 2 - لا يجوز إنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة بموجب أحكام الفقرة 1 من هذه المادة في حالة الشخص الذي لا يسكن الشقة بسبب تلقيه علاجاً طبياً أو أدائه الخدمة العسكرية أو لأي أسباب أخرى مبررة " .
    h) dans le cas d'une personne qui est ou que l'on peut raisonnablement supposer être aliénée, toxicomane, alcoolique ou sans résidence fixe, aux fins de sa protection ou de son traitement ou de la protection de la communauté; UN " )ح( في حالة الشخص المصاب، أو يشك، ﻷسباب معقولة، في أنه مصاب باعتلال عقلي أو مدمن للعقاقير أو الكحول أو يعاني من التشرد، لغرض رعايته ومعالجته أو لضمان حماية الجماعة؛
    Par l'expression " pays d'origine " on entend, dans le cas d'une personne ayant plusieurs nationalités, chacun des pays dont l'intéressé est citoyen et dans le cas d'une personne apatride, le pays où elle est domiciliée. UN وتعبير " البلد اﻷصلي " ، في حالة شخص يحمل عدة جنسيات يعني كل بلد ينتمي إليه الشخص كمواطن، ويعني في حالة شخص عديم الجنسية أنه البلد الذي يكون لهذا الشخص فيه محل إقامة.
    Toutefois, dans le cas d'une personne détenue à Rome, affaire qui avait été soulevée par le Comité contre la torture en avril 1992, on ignore toujours les résultats de l'enquête. UN غير أنه في حالة شخص محبوس في روما، وهي قضية أثارتها لجنة مكافحة التعذيب في نيسان/أبريل ٢٩٩١، لا تُعرف حتى اﻵن نتائج التحقيق.
    c) dans le cas d'une personne qui a été [inculpée] [accusée] mais n'a pas encore été condamnée : UN )ج( في حالة شخص ]اتهم[ غير أنه لم يدن بعد:
    dans le cas d'une personne physique, l'auteur du délit est passible d'une peine d'emprisonnement de six ans et d'une amende de 76 000 euros. UN وتبلغ بالنسبة للشخص الطبيعي ست سنوات من الحبس وغرامة مقدارها 76000 يورو.
    - Un extrait du casier judiciaire (extrait no 3) du demandeur de l'autorisation s'il s'agit d'une personne physique, ou du représentant légal dans le cas d'une personne morale; UN - نظير من بطاقة السوابق العدلية (بطاقة عدد 3) لطالب الرخصة إن كان شخصا طبيعيا أو للمثل القانوني إن كان شخصا معنويا.
    dans le cas d'une personne percevant une pension de travailleur handicapé, les années d'emploi entrent également en ligne de compte. UN وفي حالة الشخص الذي يتقاضى معاش العامل المعاق، ينبغي احتساب سنوات العمل أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus