"dans le cas des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • في حالة المنظمات
        
    • بالنسبة للمنظمات
        
    • وفي حالة المنظمات
        
    • وحيثما وجدت لدى المنظمات
        
    • بالنسبة إلى المنظمات
        
    • وفيما يتعلق بالمنظمات
        
    • فيما يتعلق بالمنظمات
        
    • في حالة منظمات
        
    • لتلك المنظمات التي
        
    En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها.
    En outre, dans le cas des organisations disposant de bureaux extérieurs, une coordination et une supervision des activités relatives à la continuité des opérations dans lesdits bureaux extérieurs s'imposent. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأمر يتطلب، في حالة المنظمات التي تمتلك مكاتب ميدانية، تنسيق أنشطة استمرارية تصريف الأعمال التي تضطلع بها تلك المكاتب والإشراف عليها.
    Cet ordre de grandeur correspondait à ce que l'on considérait comme prudent en matière de gestion financière, en particulier dans le cas des organisations n'ayant aucune capacité d'emprunt. UN واستند هذا المقياس إلى ما يعتبر إدارة مالية حكيمة، لا سيما بالنسبة للمنظمات التي ليست لديها قـــدرة على الاقتراض.
    dans le cas des organisations internationales qui ne sont pas des organisations à vocation universelle, il est peutêtre plus probable que la responsabilité naisse à l'égard d'États non membres. UN وفي حالة المنظمات الدولية غير العالمية، قد تنشأ المسؤولية، على الأرجح، فيما يتصل بالدول غير الأعضاء.
    dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. UN وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من اﻷرقام مبلغ الاشتراكات المقابل.
    En outre, on pouvait douter de l'efficacité des mesures de sécurité dans le cas des organisations qui louent des bureaux dans leur bâtiment de siège à des organismes qui n'ont aucun rapport avec les Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون كفاية الأمن موضع تساؤل بالنسبة إلى المنظمات التي تؤجر أماكن مكاتب داخل مباني مقارها لكيانات لا ترتبط بالأمم المتحدة.
    Cependant, cela ne signifiait pas que les dispositions s'appliqueraient de la même manière dans le cas des organisations internationales. UN غير أن هذا لا يعني أن الأحكام ستطبَّق على النحو ذاته في حالة المنظمات الدولية.
    Quant à la crédibilité de ces entités, elle ne peut pas toujours être évaluée, surtout dans le cas des organisations inconnues du Rapporteur spécial. UN وفيما يتعلق بمصداقية هذه الكيانات، فلا يمكن دائما تقييمها، وبخاصة في حالة المنظمات التي يجهلها المقرر الخاص.
    dans le cas des organisations non gouvernementales, il serait préférable d'avoir des contacts informels avec leurs représentants pour entendre les renseignements qu'elles souhaitent communiquer. UN بيد أنه يفضﱠل في حالة المنظمات غير الحكومية أن تجرى اتصالات غير رسمية مع ممثلي تلك المنظمات للاستماع إلى ما ترغب في تقديمه من معلومات.
    Mais alors que ledit chapitre comprenait huit articles se rapportant à l'attribution, la question similaire se posant dans le cas des organisations internationales n'en nécessitait que quatre. UN وإذا كان ذلك الفصل قد تضمن ثماني مواد بشأن مسألة الإسناد، فإن هذه المسألة لم تتطلب في حالة المنظمات الدولية سوى أربعة مشاريع مواد.
    La Commission a consacré une attention particulière à la question de la satisfaction parce que, dans le cas des organisations internationales, cette forme de réparation peut être utilisée plus souvent que la restitution ou l'indemnisation. UN وكرست اللجنة اهتماما خاصا لمسألة الترضية لأنه، في حالة المنظمات الدولية، قد يستخدم هذا الشكل للجبر بصورة أكثر تواترا من الرد أو التعويض.
    19. La délégation ukrainienne est consciente de la complexité des questions liées à l'indemnité de poste dans le cas des organisations basées à Genève. UN ١٩ - وقال إن وفده يعترف بالطابع المعقد الذي تتسم به مسائل تسوية المقر بالنسبة للمنظمات التي يوجد مقرها في جنيف.
    Cet ordre de grandeur correspondait à ce que l'on considérait comme prudent en matière de gestion financière, en particulier dans le cas des organisations n'ayant aucune capacité d'emprunt. UN واستند هذا المقياس إلى ما يعتبر إدارة مالية حكيمة، لا سيما بالنسبة للمنظمات التي ليست لديها قـــدرة على الاقتراض.
    b) La logistique (surtout dans le cas des organisations dont l’action se situe essentiellement sur le terrain); UN )ب( السوقيات )لا سيما بالنسبة للمنظمات ذات التوجﱡه الميداني(؛
    Leur contribution revêt des formes multiples, qu'il s'agisse d'activités de sensibilisation sur le plan national ou international ou, dans le cas des organisations travaillant sur le terrain, de la défense active des enfants durant les conflits et après ceux-ci. UN وذكر أن هذه المنظمات ساهمت في مجالات عديدة، مثل إنشاء حركة للدعوة على كلا المستويين الوطني والدولي، وفي حالة المنظمات العاملة في الميدان، ساهمت من خلال الدفاع بقوة عن اﻷطفال أثناء النزاعات وبعدها.
    dans le cas des organisations internationales et de leurs fonctionnaires, le gouvernement est considéré comme ayant une responsabilité particulière en vertu de la Charte des Nations Unies ou des accords conclus avec chaque organisation. UN وفي حالة المنظمات الدولية وموظفيها، يُعتبر أن للحكومة مسؤولية خاصة بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو الاتفاقات التي تبرمها الحكومة مع منظمة معيّنة.
    dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. UN وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من الأرقــام مبلغ الاشتراكات المقابل.
    dans le cas des organisations qui ont une réserve non répartie, le montant correspondant des contributions n'est pas inclus dans les chiffres indiqués. UN وحيثما وجدت لدى المنظمات احتياطيات غير موزعة، استبعد من الأرقــام مبلغ الاشتراكات المقابل.
    En outre, on pouvait douter de l'efficacité des mesures de sécurité dans le cas des organisations qui louent des bureaux dans leur bâtiment de siège à des organismes qui n'ont aucun rapport avec les Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تكون كفاية الأمن موضع تساؤل بالنسبة إلى المنظمات التي تؤجر أماكن مكاتب داخل مباني مقارها لكيانات لا ترتبط بالأمم المتحدة.
    dans le cas des organisations internationales, en outre, le consentement pourrait affecter l'obligation sousjacente ou ne concerner qu'une situation particulière ou un comportement particulier. UN وفيما يتعلق بالمنظمات الدولية أيضاً، فإن الموافقة يمكن أن تؤثر في الالتزام الأساسي أو يمكن ألا تتعلق إلا بحالة معينة أو بتصرف معين.
    La pratique dans ce domaine concerne certes essentiellement des États mais la Commission n'a pas vu de raison valable de prévoir une règle différente dans le cas des organisations internationales. UN وفي حين أن الممارسات في هذا المجال تتعلق في الغالب بالدول، لم تر اللجنة أي ميزة في النص على قاعدة مختلفة فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Cette évolution est particulièrement flagrante dans le cas des organisations d'intégration régionale comme l'Union européenne. UN وهذا التطور ملحوظ بصفة خاصة في حالة منظمات التكامل الإقليمي من قبيل الاتحاد الأوروبي.
    51. Décide que dans le cas des organisations n'appartenant pas au système des Nations Unies, les arrangements actuels de participation aux coûts concernant la sécurité sur le terrain doivent être maintenus; UN 51 - تقرر الإبقاء على الترتيبات القائمة لتقاسم تكاليف الأمن الميداني لتلك المنظمات التي ليست جزءا من منظومة الأمم المتحدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus