Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. | UN | غير أن مستويات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقاً بالغاً. |
Toutefois dans le centre et le sud de l'Iraq, la malnutrition infantile restait un grave sujet de préoccupation. | UN | غير أن مستويــات سوء تغذية الأطفال الرضع في وسط وجنوب العراق لا تزال تثير قلقا بالغا. |
Cette contribution a aidé à couvrir les coûts locaux des projets d'approvisionnement en eau et d'assainissement dans le centre et le sud de l'Iraq. | UN | وساعد هذا المبلغ في تغطية التكاليف المحلية ﻹمدادات المياه ومشاريع المرافق الصحية في وسط وجنوب العراق. |
Le conflit dans le centre et le sud de la Somalie continue d'avoir de graves conséquences sur la population civile. | UN | 7 - ويظل النـزاع في جنوب وسط الصومال يخلف أثرا كبيرا على السكان المدنيين. |
" Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le fait que la République de Croatie a déployé des éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que du matériel militaire lourd dans le centre et le sud de la République de Bosnie-Herzégovine, comme le Secrétaire général l'a indiqué dans sa lettre du 1er février 1994 (S/1994/109). | UN | " يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ لقيام جمهورية كرواتيا بوزع عناصر من الجيش الكرواتي مع معدات عسكرية ثقيلة في الجزأين اﻷوسط والجنوبي من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ )S/1994/109(. |
Comités de protection communautaire non armés ont été constitués dans le centre et le sud de la zone d'Abyei. | UN | لجان غير مسلحة للحماية المجتمعية أُنشئت في وسط وجنوب أبيي. |
Plus de 1 500 tonnes de Super Unimix ont été distribuées à 34 centres d'alimentation financés par l'UNICEF dans le centre et le sud de la Somalie. | UN | وجرى توزيع أكثر من ١ ٥٠٠ طن من غذاء سوبر UNIMIX على ٣٤ مركزا للتغذية تدعمها اليونيسيف في وسط وجنوب الصومال. |
Il a également été signalé que dans le centre et le sud de l'Iraq, les prix des denrées avaient augmenté sur le marché libre au détriment des plus pauvres, en raison des pénuries de biens de production dans le secteur de la production alimentaire local. | UN | كما أُبلغ عن أن أسعار الأغذية في الأسواق في وسط وجنوب العراق قد ارتفعت بما يضر بالأسر الفقيرة جداً وذلك بسبب وجود حالات نقص رئيسية في المدخلات اللازمة للإنتاج الغذائي المحلي. |
A. Exécution du Programme dans le centre et le sud de l'Iraq Alimentation | UN | ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق |
A. Exécution du Programme dans le centre et le sud de l'Iraq | UN | ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق |
En limitant la liberté de mouvement des intéressés, ces instructions risquent de compromettre l'exécution du Programme dans les trois gouvernorats du nord et les activités d'observation dans le centre et le sud de l'Iraq. | UN | وهذه اللوائح تقيد تحركات الموظفين ويمكن أن تفضي إلى أثر سلبي على تنفيذ البرنامج في المحافظات الشمالية الثلاث وعلى أنشطة المراقبة في وسط وجنوب العراق. |
A. Exécution du Programme dans le centre et le sud de l'Iraq Alimentation | UN | ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق |
Il a également été signalé que dans le centre et le sud de l'Iraq, les prix des denrées avaient augmenté sur le marché libre au détriment des plus pauvres, en raison des pénuries de biens de production dans le secteur de la production alimentaire local. | UN | كما أبلغ عن أن أسعار الأغذية في الأسواق في وسط وجنوب العراق قد ارتفعت بما يضر بالأسر الفقيرة جدا وذلك بسبب وجود حالات نقص رئيسية في المدخلات اللازمة للإنتاج الغذائي المحلي. |
Sur ce montant, 225 millions de dollars ont été distribués dans le centre et le sud de l'Iraq, et 47,7 millions dans les trois provinces septentrionales de Dohouk, Arbil et Souleimaniyeh. | UN | ومن هذا المبلغ، وزع مبلغ ٢٢٥ مليون دولار في وسط وجنوب العراق و ٤٧,٧ مليون دولار في المحافظات الشمالية الثلاث دهوك وأربيل والسليمانية. |
A. Exécution du programme dans le centre et le sud de l'Iraq Alimentation | UN | ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق |
A. Exécution du programme dans le centre et le sud de l’Iraq | UN | ألف - تنفيذ البرنامج في وسط وجنوب العراق |
La situation humanitaire dans le centre et le sud de la Somalie s'est détériorée au cours des trois derniers mois en raison à la fois des inondations et de l'intensification du conflit. | UN | 28 - تدهورت الحالة الإنسانية في جنوب وسط الصومال على مدى الأشهر الثلاثة الماضية بسبب تضافر آثار حالة الطوارئ المتعلقة بالفيضان واشتداد الصراع. |
Des trousses permettant de dispenser des soins primaires en santé procréative ont été distribuées aux centres de soins de santé maternelle et infantile et du matériel obstétrical de pointe a été dirigé vers les hôpitaux tertiaires, dans le centre et le sud de la Somalie, notamment à Mogadiscio et Galkayo, pour que les accouchements aient lieu dans de bonnes conditions. | UN | وجرى توفير مجموعات صحية لمراكز الرعاية الصحية للأمهات والأطفال وتوفير لوازم متقدمة للصحة الإنجابية، لكفالة سلامة عمليات التوليد، إلى المستشفيات التخصصية في جنوب وسط الصومال، بما في ذلك في مقديشو وغالكايو. |
Cette initiative doit être située dans le contexte de l'opportunité sans précédent découlant du retrait forcé d'Al-Chabab de Mogadiscio et de l'opération conjointe menée présentement par les Forces de défense du Kenya (KDF), qui seront bientôt intégrées à l'AMISOM, et les forces du TFG dans le centre et le sud de la Somalie. | UN | وينبغي أن توضع هذه المبادرة في سياق فرصة سانحة غير مسبوقة في الصومال ناتجة عن الانسحاب القسري لتنظيم الشباب من مقديشو والعملية المشتركة الجارية حاليا من قبل قوات الدفاع الكينية - التي سيتم قريبا دمجها في بعثة الاتحاد الأفريقي - وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية في جنوب وسط الصومال. |
" Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par le fait que la République de Croatie a déployé des éléments de l'Armée croate (HV) ainsi que du matériel militaire lourd dans le centre et le sud de la République de Bosnie-Herzégovine, comme le Secrétaire général l'a indiqué dans sa lettre du 1er février 1994 (S/1994/109). | UN | " يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ لقيام جمهورية كرواتيا بوزع عناصر من الجيش الكرواتي مع معدات عسكرية ثقيلة في الجزأين اﻷوسط والجنوبي من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في رسالة اﻷمين العام المؤرخة ١ شباط/فبراير ١٩٩٤ (S/1994/109). |
Depuis janvier, 103 000 moustiquaires, traitées aux insecticides à l'effet durable, ont été distribuées à plus de 50 000 familles dans le centre et le sud de la Somalie, à l'intention surtout des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes. | UN | 73 - ويجري منذ كانون الثاني/يناير توفير خيام للاستخدام طويل الأمد معالجة بالمبيدات الحشرية، ليفيد منها ما يزيد عن 000 50 عائلة، في منطقة وسط وجنوب الصومال، تستهدف الأطفال دون سن الخامسة والحوامل. |
25. Au 31 juillet 1998, on avait reçu dans le centre et le sud de l'Iraq des médicaments d'une valeur totale de 313 440 420 dollars. Des médicaments d'une valeur de 98 533 794 dollars, soit 16 % des allocations au titre des phases I à III, avaient été livrés aux utilisateurs (pour plus de détails, voir annexe VI.C). | UN | ٥٢ - بلغت قيمة اﻷدوية التي وصلت إلى وسط وجنوب العراق حتى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١، ٠٢٤ ٠٤٤ ٣١٣ دولارا سُلم منها ٤٩٧ ٣٣٥ ٨٩ دولارا، أي ٦١ في المائة من المخصصات في إطار المراحل من اﻷولى إلى الثالثة إلى المستعملين النهائيين )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر المرفق السادس - جيم(. |
Les Chabab ont continué d'exercer des pressions dans le centre et le sud de la Somalie. | UN | ١٧ - وفي جنوب ووسط الصومال، واصلت حركة الشباب ممارسة ضغوطها. |