"dans le chapeau" - Traduction Français en Arabe

    • في الفاتحة
        
    • في الفقرة الاستهلالية
        
    • في مقدمة
        
    • في العبارة الافتتاحية
        
    • في الجزء الافتتاحي
        
    • في الجملة الافتتاحية
        
    • في فاتحة النص
        
    • في العبارة الاستهلالية
        
    • في الجزء الاستهلالي
        
    • في فاتحة الفقرة
        
    • في صدر مشروع المادة
        
    • الواردة في الجملة الاستهلالية
        
    • في القبعة
        
    • في الأحكام الافتتاحية
        
    • ملائمة إلى الفقرة الاستهلالية
        
    77. Le Groupe de travail est convenu de supprimer les mots figurant entre crochets dans le chapeau. UN 77- اتفق الفريق العامل على حذف العبارة الواردة بين معقوفتين في الفاتحة.
    52. Une proposition visant à remplacer les mots " doit être assurée " dans le chapeau par " peut être assurée " a reçu un large soutien. UN 52- حظي بتأييد واسع مقترح يدعو إلى الاستعاضة عن عبارة " ينبغي تنفيذه " في الفاتحة بعبارة " يجوز تنفيذه " .
    Le Président-Rapporteur a ensuite précisé que l'équipe spéciale avait souhaité indiquer pour chaque sous-critère les niveaux de responsabilité pertinents mais, pour faire en sorte que le tableau soit utilisable, elle avait inclus cette notion dans le chapeau du paragraphe. UN وأوضح بعد ذلك أن فرقة العمل كانت ترغب في بيان مستويات المسؤولية ذات الصلة بكل معيار فرعي ولكنها عمدت من أجل إبقاء الجدول سهل التناول إلى إدراج هذه الفكرة في الفقرة الاستهلالية.
    De ce point de vue, l'emploi du mot " veiller " dans le chapeau de l'article n'était pas heureux. UN ولذلك اعتبر استعمال كلمة " لكفالة " في مقدمة المادة غير موفق.
    En pareil cas, l'attribution de la nationalité dépendra de l'exercice par cette personne de son droit d'option, comme indiqué dans le chapeau de l'article 22. UN وفي مثل هذه الحالة، فإن إعطاء الجنسية سيتوقف على الخيار الذي يمارسه هذا الشخص، كما هو مبين في العبارة الافتتاحية للمادة 22.
    Le Gouvernement des États-Unis restait très préoccupé par le concept de champ d'action, qui avait fait l'objet de discussions approfondies à la onzième session de la Conférence et avait finalement été traité dans un paragraphe soigneusement rédigé figurant dans le chapeau. UN وذكرت أن حكومتها ما زالت تساورها هواجس كبيرة بشأن مفهوم حيز السياسة العامة، الذي نوقش باستفاضة في سياق مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر وتُرجم في نهاية المطاف إلى فقرة مُحكمة الصياغة في الفاتحة.
    Sa délégation ne peut pas approuver les modifications proposées par le représentant des Pays-Bas; il préfère insérer le terme < < expressément > > avant le terme < < indiqué > > dans le chapeau du paragraphe 2. UN 24 - وواصل القول إن وفد بلده لا يمكنه أن يوافق على التغييرات المقترحة من قِبل ممثل هولندا؛ يفضل إدخال " صراحة " بعد " يبين " في الفاتحة للفقرة 2.
    169. Mme Connelly pense comme la représentante de la Jordanie qu'il est inutile de mentionner les " motifs " dans le chapeau. UN ٩٦١- وقالت انها تتفق مع ممثل اﻷردن على عدم الحاجة الى وضع اشارة الى " اﻷسباب " في الفاتحة .
    En effet, si l'idée est d'établir dans cette disposition une liste indicative de facteurs contingents, il ne sert à rien d'y ajouter d'autres facteurs, encore moins dans le chapeau de l'article 6, sous peine de sacrifier la clarté de cette disposition. UN والواقع أنه اذا كان الهدف هو ادراج قائمة توضيحية بالعوامل المحتملة في هذه المادة، فإن من غير المفيد اضافة عوامل أخرى وبخاصة في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦ ﻷن هذا من شأنه أن يضر بوضوحها.
    Il serait préférable d'incorporer cette notion de conformité dans le chapeau de la recommandation 23, et éventuellement dans le chapeau de la recommandation 22, en y insérant des mots tels que < < conformément aux clauses contractuelles proposées > > . UN ورئي أنه من الأفضل إدماج فكرة الاستجابة في الفقرة الاستهلالية للتوصية 23، وربما أيضا في الفقرة الاستهلالية للتوصية 22 وذلك بأن تدرج فيهما عبارة من قبيل " بما يتمشى مع الشروط التعاقدية المقترحة " .
    Toutefois, comme il l'a indiqué dans ses observations relatives à la deuxième phrase du paragraphe 1 de l'article 5, le mot " optimal " devrait être inséré dans le chapeau de l'article 6. UN وإن كان يتعين، وكما سبق أن أوضح ذلك في ملاحظاته المتعلقة بالعبارة الثانية من الفقرة ١ من المادة ٥ ادراج لفظة " أمثل " في الفقرة الاستهلالية للمادة ٦.
    108. Il a été suggéré d'insérer le membre de phrase " conformément aux dispositions de l'accord sur le statut des forces " avant les mots " les États parties " dans le chapeau de l'article considéré. UN ١٠٨ - واقترح ادراج عبارة " وفقا لاتفاق مركز القوات " بعد كلمة " اﻷطراف " في مقدمة المادة.
    De très nombreuses délégations ont défendu l'idée d'y mentionner l'emploi de ces personnes dans le secteur public, parce que celui-ci devait montrer l'exemple au secteur privé, et de la faire figurer dans le chapeau, pour tenir compte de la suppression de l'alinéa i). UN كما كان هناك دعم كبير لفكرة أن تذكر توظيف جهاز الخدمة العامة للمعوقين نظرا للدور الذي يضطلع به القطاع العام في أن يكون قدوة للقطاع الخاص، ولإمكان إدخال هذه الفكرة في مقدمة المادة.
    L'orateur propose donc d'insérer les mots " et corriger " après " retirer " dans le chapeau du projet de paragraphe 1. UN ولذلك يقترح إدراج " وتصحيح " بعد " سحب " في مقدمة مشروع الفقرة 1.
    En premier lieu, il faut que les personnes remplissant les conditions requises pour acquérir la nationalité de l'État successeur n'aient pas choisi de conserver celle de l'État prédécesseur. Cette condition est énoncée dans le chapeau de l'article 24, auquel se réfère le paragraphe 1 de l'article 25. UN الشرط الأول أن يكون الأشخاص الذين يستوفون الشروط اللازمة لاكتساب جنسية الدولة الخلف لم يؤثروا الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف وهذا الشرط مبيّن في العبارة الافتتاحية للمادة 24، التي تشير إليها الفقرة 1 من المادة 25.
    Il appuie la proposition faite par le représentant du Soudan d’inclure le membre de phrase “dans le contexte du Plan de travail” dans le chapeau du paragraphe 3 du dispositif, et de le supprimer au paragraphe 3 a) du dispositif, et il propose que le paragraphe 3 d) du dispositif devienne un nouveau paragraphe 4. UN وأيد الاقتراح المقدم من ممثل السودان بإدخال العبارة " ضمن سياق خطة اﻷعمال " في الجزء الافتتاحي من الفقرة ٣ من المنطوق ، مع حذفها من الفقرة ٣ )أ( منه . واقترح أن تصبح الفقرة ٣ )د( من المنطوق فقـرة جديـدة )٤( مـن المنطوق .
    Elle suggère donc d'introduire le qualificatif < < de procédure > > après le mot < < questions > > dans le chapeau du texte existant de la recommandation 214. UN واقترحت لذلك إدراج كلمة " الإجرائية " بعد كلمة " المسائل " في الجملة الافتتاحية من النص الحالي للتوصية 214.
    93. On a fait observer que le projet de recommandation était inutilement compliqué et qu'un énoncé du principe dans le chapeau serait suffisant. UN 93- لوحظ أن مشروع التوصية معقد بغير ضرورة وأنه يكفي ذكر المبدأ الوارد في فاتحة النص.
    Chapeau 40. Le Groupe de travail est convenu qu'il n'était pas nécessaire de faire référence au projet d'article 27 dans le chapeau. UN 40- اتفق الفريق العامل على أن من غير الضروري أن تكون هنالك اشارة الى مشروع المادة 27 في العبارة الاستهلالية للمقدمة.
    Le Groupe de travail a été prié d'envisager d'apporter des éclaircissements sur ce point en faisant mention de la sollicitation directe dans le chapeau du paragraphe 3. UN وطلبت من فريق الصياغة دراسة ما إذا كان يمكن زيادة وضوح هذه النقطة باﻹشارة الى الالتماس المباشر في الجزء الاستهلالي من الفقرة (٣).
    50. Il a été convenu de supprimer les mots " de l'utilisation " dans le chapeau du paragraphe 1. UN 50- اتُّفِق على حذف كلمة " استخدام " في فاتحة الفقرة 1.
    250. Le Groupe de travail a d'abord examiné le mot " deviennent " qui figurait entre crochets dans le chapeau du projet d'article 32. UN 250- نظر الفريق العامل أولا في عبارة " أو تصبح " الواردة بين معقوفتين في صدر مشروع المادة 32.
    Le stéthoscope mis dans le chapeau laissé dans le hall. Open Subtitles سماعة الطبيب معبأة في القبعة يسار في القاعة
    c) Il a été demandé s'il faudrait faire référence, dans le chapeau, à une description " détaillée " de l'objet du marché, ainsi qu'à des spécifications " détaillées " (faisant partie de la description). UN (ج) واستُفسر عما إذا كان ينبغي الإشارة في الأحكام الافتتاحية إلى وصف " مفصل " لموضوع الاشتراء وإلى مواصفات " مفصلة " (كونها جزءا من ذلك الوصف).
    Une référence à l'existence d'un conflit armé a été ajoutée dans le chapeau. UN وتحسباً لسياق النزاع المسلح، أضيفت إشارة ملائمة إلى الفقرة الاستهلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus