L'orateur souhaite appeler leur attention une fois de plus sur les questions posées dans le chapitre III du rapport. | UN | وقال إنه يود أن يلفت انتباه الحكومات مرة أخرى للمسائل المحددة المبرزة في الفصل الثالث من التقرير. |
La situation financière de l'Office est examinée de façon plus approfondie dans le chapitre III du présent rapport. | UN | وترد في الفصل الثالث من هذا التقرير مناقشة أكثر تفصيلا للحالة المالية. |
La question des salaires est abordée aussi dans le chapitre III du Code du travail. | UN | وقد ورد ذكر موضوع الأجور في الفصل الثالث من قانون العمل. |
dans le chapitre III du rapport, le BSCI présente sa stratégie pour assurer l'efficacité de l'audit du plan-cadre d'équipement. | UN | وقالت إن المكتب يوجز، في الفصل الثالث من التقرير، استراتيجيته لتوفير الفعالية في مراجعة حسابات المخطط العام. |
Réponse du Gouvernement de la République islamique d'Iran aux allégations concernant des violations des droits de l'homme et aux commentaires d'ordre général contenus dans le chapitre III du rapport intérimaire du Représentant spécial | UN | رد حكومـــة جمهوريــة إيـــران اﻹسلامية على ادعاءات انتهاكات حقوق اﻹنسان وتعليقات ذات طابع عام وردت في الفصل الثالث من الجـزء الرئيسي من التقرير المؤقت للممثل الخاص |
Les conclusions et les mesures qu'il est demandé à l'Assemblée générale de prendre sont indiquées dans le chapitre III du rapport. | UN | 34 - وأضافت أن الاستنتاجات والإجراءات المطلوب من الجمعية العامة اتخاذها ترد في الفصل الثالث من التقرير. |
Les décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre sont énoncées dans le chapitre III du rapport. | UN | 4 - واختتمت قائلة إن الإجراء المطلوب من الجمعية العامة يرد في الفصل الثالث من التقرير. |
De plus, on a dit que le sujet pourrait être élargi à la compétence universelle compte tenu des vues qui seraient exprimées à la Sixième Commission en réponse à une question dans le chapitre III du rapport de la Commission sur les travaux de sa session en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، اقترح المشاركون توسيع هذا الموضوع ليشمل الولاية القضائية العالمية، مع مراعاة آراء اللجنة السادسة بعد طرح سؤال في الفصل الثالث من تقرير اللجنة خلال الدورة الحالية. |
dans le chapitre III du Protocole, les gouvernements des pays d'Amérique centrale invitent instamment le FMLN " ... à mener à bien un dialogue constructif, en vue d'une paix juste et durable. | UN | وسيرد في الفصل الثالث من البروتوكول، أن حكومات بلدان أمريكا الوسطى تحث جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني، على " ... تحقيق حوار بناء بغية التوصل إلى سلم عادل ودائم. |
Pour l'instant, Mme Escobar Hernandez tient à signaler que les projets d'article ne traitent toujours pas comme il faudrait de toutes les formes possibles de relations entre États et organisations internationales en ce qui concerne la responsabilité internationale, comme le montrent les trois questions posées dans le chapitre III du Rapport. | UN | وتود أن توضِّح في الوقت الحالي أن مشاريع المواد لا تزال تخفق في أن تعالج بشكل وافٍ جميع الأشكال الممكنة للعلاقة بين الدول والمنظمات الدولية فيما يخص المسؤولية الدولية، كما اتضح هذا بالتساؤلات الثلاثة المطروحة في الفصل الثالث من تقرير اللجنة. |
La Pologne communiquera dès que possible des réponses exhaustives aux questions concernant l'expulsion des étrangers formulées dans le chapitre III du rapport de la Commission (A/62/10). | UN | وستقدم بولندا إجابات شاملة بأسرع ما يمكن على الأسئلة المتعلقة بطرد الإجانب التي صيغت في الفصل الثالث من تقرير اللجنة (A/62/10). |
Ces enquêtes devront être effectuées conformément aux principes établis dans le chapitre III du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul). | UN | وينبغي إجراء عمليات التقصي هذه وفقاً للمبادئ الواردة في الفصل الثالث من دليل التقصّي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول إسطنبول). |
354. À sa réunion du 28 juillet 2010, le groupe d'étude a également examiné la possibilité d'inclure une demande d'informations aux gouvernements dans le chapitre III du rapport de la Commission sur la présente session, et de charger le secrétariat de porter cette demande à l'intention des gouvernements. | UN | 354- وقد بحث الفريق الدراسي أيضاً، في جلسته المعقودة في 28 تموز/يوليه 2010، إمكانية أن يُدرج في الفصل الثالث من تقرير اللجنة عن أعمال دورتها الحالية طلب للمعلومات من الحكومات، وأن توجِّه الأمانة العامة نظر الحكومات إلى هذا الطلب. |
Un certain nombre de mesures ont été prises à cet effet et la CDI a notamment identifié des questions sur lesquelles elle tient à obtenir des observations, qu’elle a mises en relief dans le chapitre III du rapport intitulé «Point sur lesquels des observations seraient particulièrement intéressantes pour la Commission». | UN | وقد اتخذ عدد من التدابير في هذا الصدد وحددت لجنة القانون الدولي المسائل التي تود أن تحصل بشأنها على ملاحظات، والتي أبرزتها في الفصل الثالث من التقرير المعنون " المسائل المحددة التي ستهتم اللجنة اهتماما خاصا بالحصول على تعليقات عليها " . |
Les dispositions relatives à la limitation raisonnable du temps de travail figurent dans le chapitre III du titre I (art. 30 à 38) relatif à la durée journalière du travail. | UN | والتحديد المعقول لساعات العمل يرد في الفصل الثالث من الباب الأول تحت عنوان " ساعات العمل " (المواد من 30 إلى 38): للعمال حق دستوري (المادة 66 من الدستور) وقانوني في إجازة سنوية مدفوعة الأجر، توصف بأنها إجازة سنوية. |
48. M. SKRYPKO (Bélarus) dit que le Bélarus approuve dans son ensemble les recommandations et les propositions contenues dans le chapitre III du rapport du Comité spécial des opérations de maintien de la paix visant à perfectionner les instruments des Nations Unies au service de la paix. | UN | ٤٨ - السيد سكريبكو )بيلاروس(: قال إن بلاده تؤيد، على العموم، المقترحات والتوصيات المتعلقة بوسائل تحسين آلية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، الواردة في الفصل الثالث من تقرير اللجنة المعنية بعمليات حفظ السلام A/51/130)(. |
Les mesures voulues doivent être prises pour que ces enquêtes soient effectuées conformément aux principes établis dans le chapitre III du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul). | UN | وينبغي أن تُتخذ التدابير اللازمة لكفالة إجراء هذه التحقيقات وفقاً للمبادئ المحددة في الفصل الثالث من دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول إسطنبول). |
Les variations des ressources nécessaires, qui sont expliquées dans le chapitre III du rapport, sont essentiellement imputables au surcroît de ressources nécessité par le déploiement de personnel militaire et de police supplémentaire en application des résolutions 1908 (2010) et 1927 (2010) du Conseil de sécurité. | UN | 2 - ورأى أن الفروق في الاحتياجات الوارد شرحها في الفصل الثالث من التقرير، تعزى في المقام الأول إلى ازدياد الاحتياجات الناجمة عن نشر أفراد عسكريين وأفراد شرطة إضافيين عملا بقراري مجلس الأمن 1908 (2010) و 1927 (2010). |
346. À sa 3071e séance, le 30 juillet 2010, la Commission a pris note du rapport oral du Président du groupe d'étude sur les traités dans le temps et a approuvé la recommandation du groupe d'étude tendant à ce qu'une demande d'informations soit incluse dans le chapitre III du rapport de la Commission et portée à l'attention des États par le secrétariat. | UN | 346- وقد أحاطت اللجنة علماً، في جلستها 3071 المعقودة في 30 تموز/يوليه 2010، بالتقرير الشفوي الذي قدمه رئيس الفريق الدراسي المعني بموضوع المعاهدات عَبر الزمن، ووافق على توصية الفريق الدراسي بأن يُدرَج طَلب للمعلومات في الفصل الثالث من تقرير اللجنة وأن توجِّه الأمانة العامة نظر الدول إلى هذا الطلب أيضاً(). |