"dans le choix des" - Traduction Français en Arabe

    • في اختيار
        
    • في انتقاء
        
    • عند اختيار
        
    • عند تعيينه
        
    • وينبغي أن تعتمد جميع
        
    • في عملية اختيار
        
    Il s'agit d'assurer une alternance dans le choix des représentants de la société civile. UN والهدف من ذلك هو التنويع في اختيار ممثلين من المجتمع المدني.
    Le PNUD doit adopter une démarche stratégique dans le choix des domaines dans lesquels il apporte son assistance. UN وينبغي أن يكون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي توجّه استراتيجي في اختيار المجالات التي يقدّم فيها المساعدة.
    Les femmes sont des consommatrices importantes, qui peuvent jouer un rôle actif dans le choix des produits durables, à condition qu'elles aient les bonnes données. UN وتُـعد المرأة مستهلكا رئيسيا يمكن أن يضطلع بدور نشط في اختيار المنتجات المستدامة، شريطة حصولها على المعلومات الصحيحة.
    La capacité de transférer savoir et compétences devait constituer un élément important dans le choix des experts et des consultants. UN وسوف تكون القدرة على نقل المهارات والمعارف معيارا هاما في انتقاء الخبراء والخبراء الاستشاريين.
    :: Aide apportée aux opérations de maintien de la paix dans le choix des banques qui assureront les services bancaires dont elles ont besoin UN :: تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في انتقاء المصارف لتوفير الخدمات المصرفية المطلوية
    En effet, dans le choix des candidats à des charges publiques, la priorité est accordée aux femmes. UN فالأولوية تعطى في الواقع للنساء عند اختيار المرشحين للمناصب العامة.
    Ainsi donc, M. Roed-Larsen ne respecte pas les dispositions du paragraphe 12 de la résolution 63/261, qui stipule que le Secrétaire général doit continuer de rechercher les plus hautes qualités d'intégrité, de compétence, d'impartialité et de professionnalisme dans le choix des représentants et envoyés spéciaux qu'il désigne. UN ولابد لنا من الإشارة هنا إلى أن المبعوث الخاص، السيد لارسن، لا يتمتع بالمعايير التي نصت عليها الفقرة 12 من قرار الجمعية العامة 63/261، التي تقتضي من الأمين العام عند تعيينه لممثليه ومبعوثيه الخاصين ضمان أعلى معايير الاستقامة والكفاءة والنزاهة والاقتدار المهني.
    dans le choix des politiques et dans l'action des institutions économiques, ainsi que dans l'allocation des ressources, il faut viser la parité afin que les richesses tirées du développement soient partagées également entre hommes et femmes. UN وينبغي أن تعتمد جميع السياسات والمؤسسات الاقتصادية فضلا عن المؤسسات المسؤولة عن تخصيص الموارد منظورا جنسانيا يكفل اقتسام عائدات التنمية على قدم المساواة.
    Le Front Polisario soulignait que pour éviter toute manipulation ultérieure dans le choix des chioukhs, seuls ceux qui avaient été élus dans le territoire en 1973, ou leur fils aîné, devraient être admis à témoigner. UN ورأت جبهة البوليساريو أنه تلافيا ﻷي تلاعب فيما بعد في عملية اختيار الشيوخ، فإنه ينبغي ألا يكون أهلا للشهادة إلا الشيوخ الذين انتخبوا في اﻹقليم في عام ١٩٧٣ أو أكبر أبنائهم.
    La meilleure manière d'obtenir les améliorations souhaitées sur le plan de l'environnement et de la diversification des approvisionnements est d'autoriser davantage de flexibilité dans le choix des technologies. UN ويتطلب تحقيق التحسينات المنشودة في مجال البيئة أو تنويع الإمدادات بأكبر قدر من الكفاءة مرونةً في اختيار التكنولوجيا.
    :: Aide apportée aux opérations de maintien de la paix dans le choix des banques qui leur fourniront les services nécessaires UN :: تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في اختيار المصارف لتقديم الخدمات المصرفية المطلوبة
    Aide apportée aux opérations de maintien de la paix dans le choix des banques qui leur fourniront les services nécessaires UN تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في اختيار المصارف لتقديم الخدمات المصرفية المطلوبة
    Le programme ne tolère aucun sexisme dans le choix des formations professionnelles suivies par les garçons et les filles. UN ولا يسمح بأية تحيزات على أساس نوع الجنس في اختيار البنين والبنات لمهارات التدريب في هذا البرنامج.
    Enfin, il ne faudrait pas reléguer les commissions à un rôle de pure forme dans le choix des thèmes des réunions d'experts. UN وأخيراً، ينبغي ألا يسند إلى اللجان دور شكلي في اختيار المواضيع التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    Enfin, il ne faudrait pas reléguer les commissions à un rôle de pure forme dans le choix des thèmes des réunions d'experts. UN وأخيراً، ينبغي ألا يسند إلى اللجان دور شكلي في اختيار المواضيع التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    Enfin, il ne faudrait pas reléguer les commissions à un rôle de pure forme dans le choix des thèmes des réunions d'experts. UN وأخيراً، ينبغي ألا يسند إلى اللجان دور شكلي في اختيار المواضيع التي تناقش في اجتماعات الخبراء.
    La SousCommission voudra peutêtre envisager l'adoption d'autres principes directeurs concernant expressément le point 2 de l'ordre du jour afin de garantir une certaine impartialité dans le choix des pays mentionnés. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في اعتماد مبادئ توجيهية إضافية تتعلق تحديداً بالبند 2 من جدول الأعمال بغية ضمان اتخاذ تدبيرٍ يقضي بالإنصاف في انتقاء البلدان المشار إليها.
    Tout cela lui a imposé beaucoup de réserve dans le choix des témoignages recueillis et des antécédents analysés. UN وقد فرض ذلك تحفظا خاصا في انتقاء الشهادات المجمعة وفي السوابق التي جرى درسها.
    Aide apportée aux opérations de maintien de la paix dans le choix des banques qui assureront les services bancaires dont elles ont besoin UN تقديم المساعدة لعمليات حفظ السلام في انتقاء المصارف لتوفير الخدمات المصرفية المطلوبة
    La stabilité en cas de catastrophe naturelle sera donc déterminante dans le choix des systèmes de télécommunication du pays. UN ومؤدى ذلك أنه عند اختيار نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية لبنغلاديش يظل مسألة حساسة ضمان الأمن من الكوارث الطبيعية.
    12. Souligne qu'il importe que le Secrétaire général continue de rechercher les plus hautes qualités d'intégrité, de compétence, d'impartialité et de professionnalisme dans le choix des représentants et envoyés spéciaux qu'il désigne ; UN 12 - تبرز الأهمية المستمرة لدور الأمين العام، عند تعيينه لممثليه ومبعوثيه الخاصين، في ضمان أعلى معايير الاستقامة والكفاءة والنـزاهة والاقتدار المهني؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus