"dans le commentaire que" - Traduction Français en Arabe

    • في التعليق أن
        
    • في التعليق أنه
        
    Il faudrait au moins mentionner dans le commentaire que l'article 46 prévoyant le droit d'invoquer la responsabilité affecte l'étendue de la personnalité de l'organisation internationale concernée. UN بل ينبغي على الأقل أن يُذكر في التعليق أن مشروع المادة 46 الذي ينص على الحق في الاحتجاج بالمسؤولية يؤثر على نطاق شخصية المنظمة الدولية ذات الصلة.
    L'avis a été émis qu'il suffirait d'expliquer dans le commentaire que le mot " licite " qui figurait au paragraphe 1 devait s'entendre comme couvrant la teneur du paragraphe 2. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن يكفي أن يوضح في التعليق أن المقصود بكلمة " مشروعا " في الفقرة 1 هو أن تشمل مضمون الفقرة 2.
    Il a été suggéré de préciser dans le commentaire que l'< < avantage > > résultant de l'agression ne devait pas être limité à un avantage militaire ou stratégique. UN واقتُرح أن يُوضَّح في التعليق أن " الفائدة " الناشئة عن العدوان ينبغي ألا تقتصر على تحقيق ميزة عسكرية أو استراتيجية.
    M. Smith propose par conséquent de laisser la recommandation 61 inchangée pour ce qui est des biens futurs mais de préciser clairement dans le commentaire que les mêmes questions concernant les options pouvant être envisagées s'appliquent aux avoirs existants au moment de la modification de l'élément identifiant le constituant. UN ومن ثم يقترح ترك التوصية 61 دون تغيير فيما يتعلق بالموجودات المستقبلية ولكن مع التوضيح في التعليق أن ذات النقاط المتعلقة بالخيارات السياساتية تنطبق على الموجودات القائمة وقت تغيير وسيلة تحديد الهوية.
    Il a également été proposé d'indiquer dans le commentaire que certaines affaires pouvaient être résolues par voie de déclaration des droits ou de jugement déclaratoire sans donner lieu à une restitution à proprement parler. UN وبالمثل، أُشير إلى أنه يمكن أن يوضح في التعليق أنه قد يجري تسوية بعض الحالات عن طريق حكم أو أمر إعلاني دون إثارة مسألة الرد في حد ذاتها.
    Il a en outre rappelé la suggestion, également faite par un État Membre, tendant à ce qu'il soit précisé dans le commentaire que la faculté de suspension des traités par un État en situation de légitime défense ne s'étendait pas aux règles conventionnelles censées s'appliquer dans le contexte de conflits armés internationaux, telles que les Conventions de Genève de 1949 et le Protocole additionnel I de 1977. UN وذكّر كذلك باقتراح قدمته إحدى الدول الأعضاء أيضاً بأن يُوضَّح في التعليق أن إمكانية قيام دولة ما بتعليق نفاذ معاهدة في حالة الدفاع عن النفس لا يمكن أن تشمل القواعد التعاهدية التي تنطبق في سياق النزاعات المسلحة الدولية، مثل اتفاقيات جنيف لعام 1949 وبروتوكولها الإضافي الأول لعام 1977.
    Il a été proposé de préciser dans le commentaire que l'inclusion des conflits armés non internationaux et l'élargissement du concept de conflit armé ne visaient pas à élargir les possibilités offertes aux États de mettre fin à des relations conventionnelles ou de les suspendre dans le cadre de conflits armés non internationaux traditionnels où un gouvernement devait faire face, seul, à une insurrection sur son propre territoire. UN واقتُرح أن يوضَّح في التعليق أن المقصود بإدراج النزاعات المسلحة غير الدولية، وتوسيع نطاق مفهوم النزاع المسلح، ليس توسيع إمكانيات قيام الدول بإنهاء أو تعليق نفاذ العلاقات التعاهدية في سياق النزاعات المسلحة التقليدية غير الدولية حيث تواجه الحكومة وحدها تمرداً مسلحاً في إقليمها.
    Une solution possible serait d'ajouter au projet d'article 21 une clause restrictive indiquant que les dispositions dudit article sont sans préjudice de celles du paragraphe 2 du projet d'article 18 et de préciser dans le commentaire que les déclarations au titre du projet de paragraphe 2 ne sont pas soumises au régime relatif aux objections établi par la Convention de Vienne. UN وثمة حل ممكن هو أن يدرج نص في مشروع المادة 21 يقضي بأن أحكامها لا تمس بأحكام الفقرة 2 من مشروع المادة 18، وأن يوضح في التعليق أن الإعلانات الصادرة بموجب مشروع الفقرة 2 لا تخضع لنظام الاعتراضات بموجب اتفاقية فيينا.
    Il propose d'indiquer dans le commentaire que les termes < < établissement > > et < < règle impérative contraire > > pourraient être définis par une organisation régionale d'intégration économique dans une déclaration. UN واقترح أن يُذكر في التعليق أن عبارتي " مقر الأعمال " و " قواعد إلزامية متعارضة " يمكن أن تُعرفهما منظمة تكامل اقتصادي إقليمية في إعلان.
    Il propose de déclarer dans le commentaire que l'exigence générale d'opération bonne foi et de caractère commercialement raisonnable énoncée au chapitre X soit applicable, de sorte qu'un créancier garanti doive utiliser une méthode de transmission de la notification qui soit raisonnablement conçue pour en faciliter la réception. UN 56- واقترح أن يُذكر في التعليق أن الاشتراط العام في الفصل العاشر المتعلق بحسن النية والطريقة المعقولة تجاريا هو اشتراط ساري المفعول لكي يتوجب على الدائن المضمون استخدام وسيلة لإبلاغ الإشعار تكون مصممة بشكل معقول ييسّر تلقي الإشعار.
    Le Président demande si la Commission souhaiterait qu'il soit indiqué dans le commentaire que la pratique conventionnelle exclut toute dérogation aux éléments du texte qui se rapportent à des questions d'ordre public, telles que déterminées par les États, et en particulier aux dispositions finales du chapitre IV. UN 29- الرئيس: سأل عما إذا كانت اللجنة تود أن يذكر في التعليق أن ممارسات المعاهدات تستبعد أي تقييد لعناصر النص التي تعالج مسائل متعلقة بالسياسة العمومية التي تحددها الحكومات، ولا سيما الأحكام النهائية بموجب الفصل الرابع.
    D'un autre côté, il pourrait être utile de préciser dans le commentaire que les contrats mentionnés au projet de paragraphe 1 a) ne se limitent pas aux contrats conclus avec des commerçants. UN وقد يكون من المفيد، من ناحية أخرى، أن يوضح في التعليق أن العقود المشار إليها بموجب الفقرة 1(أ) لا تقتصر على العقود المبرمة مع أطراف تجارية.
    42. Mme Schmidt (Allemagne) est favorable à la proposition de l'observatrice de la Conférence de La Haye de droit international privé de voir précisé dans le commentaire que le projet de convention ne s'applique qu'aux matières liées au commerce. UN 42- السيدة شميدت (ألمانيا): أيدت اقتراح المراقبة عن مؤتمر لاهاي المعني بالقانون الدولي الخاص أن يوضَّح في التعليق أن مشروع الاتفاقية لا ينطبق إلا على المسائل المتعلقة بالتجارة.
    En revanche, il appuie la proposition du Canada de préciser dans le commentaire que le libellé de l'alinéa a) est emprunté à la Convention des Nations Unies sur les ventes et se réfère aux contrats de consommation. UN وأيد، من ناحية أخرى، اقتراح كندا الداعي إلى أن يوضَح في التعليق أن صيغة الفقرة الفرعية (أ) مستمدة من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع وتشير إلى عقود المستهلكين.
    Il est vrai que, comme un gouvernement l'a exprimé dans son commentaire, une telle inviolabilité ne peut pas exister < < en toutes circonstances > > . Il faudrait cependant expliquer dans le commentaire que ce qui est préservé, c'est précisément l'obligation de respecter l'inviolabilité telle qu'elle existe entre deux États conformément aux règles applicables du droit international. UN وصحيح أن دولة واحدة أبدت تعليقا مفاده أن الحرمة يمكن ألا تكون قائمة " في جميع الظروف " ؛ ولكن ينبغي أن يوضح في التعليق أن العنصر المحتفظ به هو بالضبط الالتزام باحترام الحرمة كما هي قائمة بين الدولتين وفقا لقواعد القانون الدولي المنطبقة.
    Il estime donc inutile d'ajouter une recommandation, mais il propose de préciser dans le commentaire que le concept de la propriété implique que le droit d'un vendeur réservataire aura priorité sur une sûreté en garantie du paiement d'une acquisition constituée par l'acheteur. UN ومن ثم ليست هناك ضرورة لتوصية إضافية، ولكنه يقترح أن يُوضّح في التعليق أنه ينشأ من مفهوم الملكية أن احتفاظ البائع بحقه له الأولوية على الحق الضماني الاحتيازي الذي يمنحه المشتري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus