Utilisation d'appareils mobiles dans le commerce électronique | UN | استخدام الأجهزة المحمولة في التجارة الإلكترونية |
Utilisation d'appareils mobiles dans le commerce électronique | UN | استخدام الأجهزة النقالة في التجارة الإلكترونية |
85. La souplesse et la maniabilité sont la règle dans le commerce électronique en général. | UN | 85- المرونة وسرعة التحرك هما الأساس في التجارة الإلكترونية على وجه العموم. |
La cour a considéré que la répartition des risques, dans le commerce électronique, devait reposer sur les principes directeurs ci-après: | UN | وأقرّت المحكمة المبادئ الرائدة التالية لتحديد التبعة في التجارة الالكترونية: |
II. Importance des ressources humaines dans le commerce électronique | UN | ثانياً- أهمية الموارد البشرية في التجارة الالكترونية |
Elle a un programme de travail fourni sur tous les aspects de la propriété intellectuelle dans le commerce électronique. | UN | والمنظمة لها جدول أعمال شامل يضم كل جوانب الملكية الفكرية في مجال التجارة الإلكترونية. |
Concurrence déloyale et pratiques commerciales trompeuses dans le commerce électronique | UN | الخصوصية وحماية البيانات في التجارة الإلكترونية |
L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. | UN | فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها. |
C. Facturation électronique et questions juridiques liées aux chaînes logistiques dans le commerce électronique | UN | جيم- الفوترة الإلكترونية والمسائل القانونية المتصلة بسلاسل التوريد في التجارة الإلكترونية |
L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. | UN | فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها. |
L'absence de règles, de principes directeurs ou de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. | UN | فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها. |
55. Les marques ont une fonction importante dans le commerce et également dans le commerce électronique. | UN | 55- وتؤدي العلامات التجارية وظيفة هامة في التجارة وتوجد بالمثل في التجارة الإلكترونية. |
L'absence de règles, de principes directeurs et de codes volontaires de conduite appropriés, voire le sentiment que la protection juridique est insuffisante, sapent la confiance dans le commerce électronique et constituent un obstacle à son développement. | UN | فالافتقار إلى ما يناسب من القواعد أو المبادئ التوجيهية أو مدونات السلوك الطوعية، بل حتى الشعور بالافتقار إلى حماية قانونية كافية، أمر يزعزع الثقة في التجارة الإلكترونية ويشكّل عقبة أمام تطوّرها. |
Il faut prendre d'autres mesures pour renforcer la confiance dans le commerce électronique. | UN | ويلزم اتخاذ مزيد من الخطوات لتعزيز الثقة في التجارة الإلكترونية. |
Partout dans le monde, les pays adoptent des approches novatrices dans leurs relations avec les citoyens en adaptant nombre des pratiques qui ont fait leurs preuves dans le commerce électronique. | UN | وتأخذ حاليا البلدان في جميع أنحاء العالم بنهج أكثر ابتكارا في التعامل مع مواطنيها، وذلك عن طريق تكييف العديد من الممارسات المستخدمة بنجاح في التجارة الإلكترونية. |
De telles orientations seraient utiles aux législateurs et aux tribunaux qui devaient faire face aux problèmes pratiques liés à la responsabilité dans le commerce électronique. | UN | وهذا التوجيه ضروري للمشرعين والمحاكم الذين سيواجهون بالمسائل العملية المتصلة بالمسؤولية في التجارة الالكترونية . |
La sécurité juridique, la transparence et la confiance dans le commerce électronique seraient renforcées par la promotion de bonnes normes commerciales, telles que l'obligation de fournir certaines informations fondamentales. | UN | ومن شأن ترويج معايير تجارية جيدة، مثل اشتراطات الإفصاح الأساسية، أن يعزز التيقن القانوني والشفافية والثقة في التجارة الالكترونية. |
L'industrie du tourisme est donc porteuse de possibilités prodigieuses de croissance pour les pays en développement, d'autant plus que certaines technologies nouvelles telles que l'Internet sans fil et les satellites à orbite basse peuvent permettre de brûler certaines étapes pour s'engager dans le commerce électronique. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية يمكن بذلك لصناعة السياحة أن توفر فرص نمو هائلة، وخاصة إذ توفّر للتكنولوجيات الجديدة، مثل ظهور شبكة الإنترنت اللاسلكية والسواتل العاملة في مدارات قريبة من الأرض، فرصاً لتحقيق قفزة نوعية في التجارة الالكترونية. |
Les systèmes de gestion de l'identité ont été conçus pour permettre l'identification et l'authentification des utilisateurs cherchant à accéder aux services, en vue de promouvoir la confiance dans le commerce électronique. | UN | وتُصمَّم نظم إدارة شؤون الهوية لتحديد هوية المستعملين الذين يرغبون في الحصول على الخدمات والتحقق منهم، وتُستخدم كوسيلة لتحسين الثقة في مجال التجارة الإلكترونية. |
Quelques pays en développement avaient certes commencé à se faire une place dans le commerce électronique mondial mais, pour la plupart, ils restaient très en retard par rapport aux pays développés. | UN | ولئن كان بعض البلدان النامية قد بدأ إيجاد حضور لها في مجال التجارة الإلكترونية على الصعيد العالمي، فلا تزال هذه البلدان، في معظم الأحوال، متخلفة كثيراً عن البلدان المتقدمة. |
15. L'adoption de bonnes pratiques dans le commerce électronique et les transports internationaux était essentielle pour la facilitation du commerce. | UN | 15- وقال إن الممارسات السليمة في مجال التجارة الإلكترونية والنقل الدولي أساسية لتيسير التجارة. |
Se lancer dans le commerce électronique suppose l'existence de l'infrastructure de télécommunication nécessaire et la fixation de prix compétitifs pour les services. | UN | يتوقف الأخذ بالتجارة الإلكترونية على توافر الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتسعير الخدمات تسعيرا تنافسيا. |
Le représentant a réaffirmé l'appui de son groupe au plan d'action du Sommet mondial sur la société de l'information concernant la promotion des applications des TIC dans le commerce électronique en vue de faciliter l'accès équitable des pays en développement aux marchés ainsi que le développement durable. | UN | وأعاد تأكيد تأييد مجموعته لخطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات فيما يتعلق بتشجيع استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية الإلكترونية بغية دعم تمكين البلدان النامية من الوصول على أساس منصف إلى الأسواق وتحقيق التنمية المستدامة. |