"dans le consensus de" - Traduction Français en Arabe

    • في توافق
        
    • وفي توافق
        
    • اتفاق الآراء في
        
    • في كل من توافق
        
    • عليها توافق
        
    • في إطار توافق
        
    Nous devons défendre les fondations du partenariat mondial pour le développement énoncé dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. UN وعلينا أن نحافظ على أسس الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أرسيت في توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة.
    Rappelant l'importance d'une volonté générale de créer des sociétés justes et démocratiques aux fins du développement, tel qu'indiqué dans le Consensus de Monterrey, UN وإذ تشير إلى أهمية الالتزام على نحو شامل بإنشاء مجتمعات عادلة وديمقراطية من أجل التنمية على النحو المنصوص عليه في توافق آراء مونتيري،
    La concrétisation des engagements pris dans le Consensus de Monterrey en 2002 constitue un bon point de départ. UN وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002.
    Nous rappelons également les engagements pris par les États dans le Consensus de Monterrey, et à plusieurs reprises depuis lors, qui n'ont pas encore été honorés, mais qui constituent des interprétations officielles de leurs obligations juridiques. UN ونحن نشير أيضاً إلى التعهدات التي قدَّمتها الدول في توافق آراء مونتيري وفي مرات عديدة منذ ذلك الوقت والتي لم تتحقق بعد ولكنها تشكّل تفسيرات رسمية للالتزامات القانونية لتلك الدول.
    Mais le financement du développement couvre toute une gamme de thèmes, comme cela est indiqué dans le Consensus de Monterrey. UN غير أن تمويل التنمية يشمل مجموعة واسعة من القضايا، حسبما ذكر في توافق آراء مونتيري.
    Les recommandations figurant dans le Consensus de Monterrey sur le financement du développement devaient également donner lieu à des mesures concrètes d'application de la part de la communauté internationale. UN كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي.
    Compte tenu de la demande formulée dans le Consensus de Monterrey, le FMI devrait garder à l'examen la question de la nécessité d'allocations de DTS. UN وعلى ضوء الطلب الوارد في توافق آراء مونتيري، ينبغي للصندوق أن يوالي استعراض الحاجة إلى مخصصات حقوق السحب الخاصة.
    L'amélioration des politiques structurelles s'imposait dans la quasi-totalité des pays, comme cela avait été convenu dans le Consensus de Monterrey. UN وتدعو الحاجة إلى تحسين السياسات الهيكلية المتبعة في جميع البلدان تقريبا على النحو الذي اتفق عليه في توافق آراء مونتيري.
    Les pays africains doivent pouvoir accéder à la croissance, et le commerce, comme nous l'avons affirmé dans le Consensus de Monterrey, peut servir de moteur à cette croissance. UN ويمكن أن تكون الحاجة الأفريقية إلى النمو والتجارة، كما أعلنا في توافق آراء مونتيـري، محركا أساسيا لتحقيق ذلك النمو.
    Le rôle du commerce comme moteur de la croissance a été souligné dans le Consensus de Monterrey. UN جرى التأكيد في توافق الآراء في مونتيري على أن التجارة محرك النمو.
    Un accroissement durable des flux privés vers les économies en développement est nécessaire et il importe à cet effet de mettre en oeuvre les politiques intérieures et internationales décrites dans le Consensus de Monterrey. UN وهناك ما يبرر وجود تدفقات مالية خاصة أقوى ومطردة إلى البلدان النامية، وإن إعادة بناء هذه الاقتصادات يتطلب تنفيذ السياسات المحلية والدولية المتخذة في توافق آراء مونتيري.
    Elle devrait aussi, dans cette perspective, se pencher plus particulièrement sur les modalités d'application des recommandations sur la question qui sont formulées dans le Consensus de Monterrey. UN ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن.
    Les politiques, instruments et réformes convenus dans le Consensus de Monterrey étaient essentiels pour la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. UN واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La création d'un poste supplémentaire de sous-secrétaire général est bienvenue, surtout si l'un des objectifs de ce poste est d'encourager la cohérence politique comme la nécessité en a été soulignée dans le Consensus de Monterrey. UN إن إنشاء وظيفة إضافية هي أمين عام مساعد يلقى الترحيب، خاصة إذا كان الغرض من هذه الوظيفة هو تعزيز تماسك السياسات العامة على النحو الذي يجري التأكيد عليه في توافق آراء مونتيري.
    À notre avis, la création d'un tel poste est importante, car la question de la cohérence est bien présente dans le Consensus de Monterrey. UN ونرى أن إنشاء هذا المنصب مهم لأن مسألة الاتساق معكوسة بصورة جيدة في توافق آراء مونتيري.
    L'Assemblée générale doit mieux exprimer l'approche globale adoptée dans le Consensus de Monterrey. UN وينبغي للجمعية العامة أن تعكس بصورة أفضل النهج الكلي الذي ساد في توافق آراء مونتيري.
    Enfin, il est impératif d'éviter de présenter des questions autres que celles qui figurent déjà dans le Consensus de Rio. UN ومن المحتم أخيرا عدم التعرض ﻷي قضايا غير تلك المتضمنة في توافق اﻵراء في ريو.
    Les États membres comptaient bien examiner plus avant, au cours des débats interactifs de haut niveau, la contribution de la CNUCED à la réalisation des objectifs fixés dans le Consensus de Monterrey. UN وتتطلع الدول الأعضاء إلى إجراء مزيد من المناقشات في المحور الثالث لاستعراض منتصف المدة وذلك بشأن إسهام الأونكتاد في تحقيق الأهداف المحددة في توافق آراء مونتيري.
    Les politiques, instruments et réformes convenus dans le Consensus de Monterrey étaient essentiels pour la réalisation des objectifs du millénaire pour le développement. UN واعتُبرت السياسات والصكوك والإصلاحات التي اتُفق عليها في توافق الآراء مفتاحا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    dans le Consensus de Monterrey, nous avons défini un certain nombre d'outils précieux que nous avons désormais intégrés à nos efforts nationaux. UN وفي توافق آراء مونتيري حددنا عددا من الأدوات القيّمة التي أصبحت الآن جـزءا من جهودنا الوطنية.
    Ces dernières années, la communauté internationale a pris d'importants engagements à cet égard dans le Consensus de Monterrey et dans la Déclaration du Millénaire. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    Il lui faut donc se conformer aux principes essentiels inscrits à la fois dans le Consensus de Monterrey et dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وعليه فإن هذا التعاون يجب أن يمتثل للمبادئ الأساسية المكرسة في كل من توافق آراء مونتيري وإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة.
    Elle devait être combinée avec les cinq autres types de mesures préconisées dans le Consensus de Monterrey. UN وكانت هناك ضرورة للمساعدة الإنمائية الرسمية مقرونة بالإجراءات الخمسة الرائدة التي نص عليها توافق آراء مونتيري.
    Les deux processus ont montré la détermination du Gouvernement à s'inscrire résolument dans le Consensus de Monterrey. UN إن اضطلاع الحكومة بهاتين العمليتين يوضح تصميمها الراسخ على العمل في إطار توافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus