Les activités de suivi et d'évaluation dans le contexte de l'approche-programme feront aussi l'objet d'une attention accrue | UN | وستحظى أنشطة الرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي باهتمام متزايد أيضا |
Suivi et évaluation dans le contexte de l'approche-programme | UN | الرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي |
Elle a été confirmée par les conclusions d'une étude réalisée par le FNUAP en 1994 sur l'IEC dans le contexte de l'approche-programme. | UN | ومما أدى إلى تعزيز هذه الحاجة إلى التنسيق نتائج دراسة أجراها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٩٤ عن الاعلام والتعليم والاتصال في سياق النهج البرنامجي. |
Le PNUD avait joué un rôle central dans l'élaboration d'un rapport commun sur l'harmonisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation entre les organismes membres du Groupe consultatif mixte, de même que dans la préparation d'un document fournissant un cadre commun pour l'élaboration de principes directeurs concernant le contrôle et l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme. | UN | وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي. |
On désirait savoir comment le plan-cadre faciliterait l'examen en commun des problèmes dans le contexte de l'approche-programme, s'il existait un financement parallèle pour l'action commune, sur les modalités d'évaluation des progrès et des bénéfices, et sur ce qu'il adviendrait des parties du programme qui ne pouvaient pas être intégrées au plan-cadre. | UN | كما طلبت معلومات عن الكيفية التي سيسهل بها اﻹطار المذكور الجهود المشتركة في النهج البرنامجي لمعالجة المشاكل، وعما إذا كان هناك تمويل مواز للعمل المشترك، وعن الكيفية التي سيقاس بها التقدم والفوائد، وماذا سيحدث ﻷجزاء البرنامج التي لا تنسجم مع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Le PNUD avait joué un rôle central dans l'élaboration d'un rapport commun sur l'harmonisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation entre les organismes membres du Groupe consultatif mixte, de même que dans la préparation d'un document fournissant un cadre commun pour l'élaboration de principes directeurs concernant le contrôle et l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme. | UN | وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي. |
Le PNUD avait joué un rôle central dans l'élaboration d'un rapport commun sur l'harmonisation des mécanismes de contrôle et d'évaluation entre les organismes membres du Groupe consultatif mixte, de même que dans la préparation d'un document fournissant un cadre commun pour l'élaboration de principes directeurs concernant le contrôle et l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme. | UN | وقد أدى البرنامج اﻹنمائي دورا مركزيا في صياغة تقرير مشترك بشأن المواءمة بين نظم الرصد والتقييم فيما بين مؤسسات الفريق الاستشاري المعني بالسياسات، وكذلك في تحضير وثيقة تقدم إطارا عاما لﻷمم المتحدة ﻹعداد مبادئ توجيهية للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي. |
Une fois que le Groupe consultatif mixte des politiques aura pris une décision sur cette question en septembre, les travaux devraient progresser sur les politiques et produits relatifs aux projets et aux programmes, en particulier dans le contexte de l'approche-programme. | UN | ومن المتوقع، بمجرد أن يبت الفريق الاستشاري في هذه المسألة في أيلول/سبتمبر، أن يبدأ العمل فيما يتعلق بسياسات ونواتج المشاريع/البرامج، ولاسيما في سياق النهج البرنامجي. |
24. Cette activité vise à consolider les acquis en matière de suivi et d'évaluation dans le contexte de l'approche-programme et à élaborer des directives opérationnelles. | UN | ٢٤ - والهدف من هذا النشاط هو تعزيز الخبرات المكتسبة من أنشطة الرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي ووضع مبادئ توجيهية تنفيذية. |
175. Le FNUAP procède actuellement à un examen et à une révision de ses directives en matière de contrôle et d'évaluation dans le contexte de l'approche-programme en vue de simplifier les directives et de les harmoniser avec celles d'autres organismes. | UN | ٥٧١ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى. |
180. Le FNUAP procède actuellement à un examen et à une révision de ses directives en matière de contrôle et d'évaluation dans le contexte de l'approche-programme en vue de simplifier les directives et de les harmoniser avec celles d'autres organismes. | UN | ١٨٠ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى. |
19. L’ONUDI se félicite tout particulièrement du renforcement du système des coordonnateurs résidents en tant que moyen de consolider et d’harmoniser un effort commun du système des Nations Unies venant répondre aux besoins d’appui des pays dans le contexte de l’approche-programme. | UN | ٩١ - ترحب اليونيدو ترحيبا شديدا بتدعيم نظام المنسقين المقيمين كوسيلة لتعزيز ومواءمة استجابة مشتركة من منظومة اﻷمم المتحدة لمتطلبات الدعم على المستوى القطري في سياق النهج البرنامجي . |
6. Approche-programme. En application de la résolution 1993/7 du Conseil économique et social et du paragraphe 13 de la résolution 47/199 de l'Assemblée générale en date du 22 décembre 1992, le Service central d'évaluation a élaboré un projet concernant les principes directeurs applicables au suivi et à l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme. | UN | ٦ - النهج البرنامجي - استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٣٩٩١/٧ وللفقرة ٣١ من قرار الجمعية العامة ٧٤/٩٩١ المؤرخ في ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١، أعد مكتب التقييم المركزي مشروعا للمبادئ التوجيهية الخاصة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي. |
Le renforcement des capacités nationales devrait faire l'objet d'une plus grande attention, notamment dans le contexte de l'approche-programme (voir sous-section II.C). | UN | ومن المنتظر إيلاء اهتمام أكبر لبناء القدرات الوطنية، في جملة أمور، في سياق النهج البرنامجي )انظر القسم الفرعي ثانيا - جيم(. |
Le Service élabore des méthodes et directives pour le suivi et l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme et de l'exécution nationale dans deux pays, l'Inde (secteurs du cuir et du jute) et la Chine (industrie des machines-outils). | UN | ويعمل مكتب التقييم المركزي على وضع منهجية إعداد توجيهات للرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي والتنفيذ الوطني في بلدين على وجه التحديد، هما الهند )قطاعا الجلود والجوت( والصين )صناعة مكنات التشغيل(. |
40. Le CCQPO et d'autres mécanismes consultatifs interorganisations se sont penchés sur la question du suivi et de l'évaluation dans le contexte de l'approche-programme, notamment lors des consultations interorganisations qui ont eu lieu en avril 1994 à Turin, et de l'examen des projets de principes régissant ces questions établis par le Groupe de travail interorganisations de l'évaluation. | UN | ٤٠ - وقد أولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية وغيرها من آليات التشاور فيما بين الوكالات اهتماما خاصا لمسألة الرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بما في ذلك المشاورات التي دارت فيما بين الوكالات في نيسان/ابريل ١٩٩٤ في تورينو. واستعرض مشروع المبادئ المتصلة بهذا الموضوع الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم. |
On désirait savoir comment le plan-cadre faciliterait l’examen en commun des problèmes dans le contexte de l’approche-programme, s’il existait un financement parallèle pour l’action commune, et obtenir des précisions sur les modalités d’évaluation des progrès et des bénéfices, et sur ce qu’il adviendrait des parties du programme qui ne pouvaient pas être intégrées au plan-cadre. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية تيسير اﻹطار للجهود المشتركة المبذولة في النهج البرنامجي المتصل بمعالجة المشاكل، وعن وجود تمويل مواز لﻷعمال المشتركة، وعن طريقة قياس التقدم المحرز والمنافع، وعما سيحدث ﻷجزاء البرنامج التي وجد أنها غير مناسبة اﻹطار. |
On désirait savoir comment le plan-cadre faciliterait l'examen en commun des problèmes dans le contexte de l'approche-programme, s'il existait un financement parallèle pour l'action commune, et obtenir des précisions sur les modalités d'évaluation des progrès et des bénéfices, et sur ce qu'il adviendrait des parties du programme qui ne pouvaient pas être intégrées au plan-cadre. | UN | وطلبت معلومات عن كيفية تيسير اﻹطار للجهود المشتركة المبذولة في النهج البرنامجي المتصل بمعالجة المشاكل، وعن وجود تمويل مواز لﻷعمال المشتركة، وعن طريقة قياس التقدم المحرز والمنافع، وعما سيحدث ﻷجزاء البرنامج التي وجد أنها غير مناسبة اﻹطار. |
On désirait savoir comment le plan-cadre faciliterait l'examen en commun des problèmes dans le contexte de l'approche-programme, s'il existait un financement parallèle pour l'action commune, sur les modalités d'évaluation des progrès et des bénéfices, et sur ce qu'il adviendrait des parties du programme qui ne pouvaient pas être intégrées au plan-cadre. | UN | كما طلبت معلومات عن الكيفية التي سيسهل بها اﻹطار المذكور الجهود المشتركة في النهج البرنامجي لمعالجة المشاكل، وعما إذا كان هناك تمويل مواز للعمل المشترك، وعن الكيفية التي سيقاس بها التقدم والفوائد، وماذا سيحدث ﻷجزاء البرنامج التي لا تنسجم مع إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |