"dans le contexte de l'expulsion" - Traduction Français en Arabe

    • في سياق الطرد
        
    • في سياق طرد
        
    L'on a ensuite suggéré que le principe du meilleur intérêt de l'enfant soit réaffirmé dans le contexte de l'expulsion. UN واقتُرح بعد ذلك أن يعاد تأكيد مبدأ المصلحة العليا للطفل في سياق الطرد.
    Le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, qui se trouve dans d'autres instruments internationaux, devrait être réaffirmé dans le contexte de l'expulsion. UN وينبغي التأكيد من جديد في سياق الطرد على مبدأ مراعاة مصلحة الطفل العليا، الذي يرد في صكوك دولية أخرى.
    Le véritable problème qui se pose dans le contexte de l'expulsion tient donc à la situation dans les pays de destination. UN وهكذا، فإن المشكلة الحقيقية في سياق الطرد تكمن في الظروف السائدة في البلدان المستقبلة.
    Il a toutefois été suggéré de ne retenir que le paragraphe 2, qui traitait spécifiquement du respect de la dignité dans le contexte de l'expulsion. UN واقتُرح إلى جانب ذلك الإبقاء على الفقرة 2 التي تتناول على وجه التحديد مسألة احترام الكرامة في سياق الطرد.
    En particulier, les règles générales concernant la réparation d'un fait internationalement illicite conservent leur pertinence dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN وبوجه خاص، تظل القواعد العامة المتعلقة بالتعويض عن فعل غير مشروع دولياً واردة في سياق طرد الأجانب.
    Par exemple, les étrangers qui résident légalement sur le territoire d'un État jouissent d'une plus grande protection principalement en raison des garanties procédurales dont ils peuvent se prévaloir dans le contexte de l'expulsion. UN فمثلا، يتمتع الأجانب المقيمون في إقليم الدولة بشكل قانوني، بحماية أكبر من حيث الضمانات الإجرائية المتاحة لهم أساسا في سياق الطرد.
    La délégation néo-zélandaise appuie l'approche à un large renvoi aux droits de l'homme, suivi par des projets d'article d'importance particulière dans le contexte de l'expulsion. UN وأعرب عن دعم وفده للنهج المتمثل في إدراج إشارة عامة لحقوق الإنسان تليها مشاريع مواد بشأن حقوق محددة ذات أهمية خاصة في سياق الطرد.
    Il a été dit que le traitement à réserver au principe de non-discrimination dans le contexte de l'expulsion n'était pas clair. UN 13 - وقيل إن المعالجة التي يتعين تخصيصها لمبدأ عدم التمييز في سياق الطرد غير واضحة.
    La proposition de M. Gaja de se concentrer sur les droits applicables à l'État de destination dans le contexte de l'expulsion semble une solution préférable à la liste plus générale de droits qui figure actuellement dans le projet d'articles. UN ويبدو أن اقتراح السيد غايا بالتركيز على الحقوق الواجبة التطبيق على الدولة المستقبلة في سياق الطرد هو أفضل من القائمة العامة للحقوق الجاري وضعها الآن.
    128. Plusieurs membres ont appuyé l'inclusion d'un projet d'article consacré au droit à la vie privée et à la vie familiale, dont on a souligné l'importance dans le contexte de l'expulsion. UN 128- أيد عدد من الأعضاء إدراج مشروع مادة مخصص للحق في الحياة الخاصة والحياة الأسرية، حيث شُدِّد على أهميتهما في سياق الطرد.
    Le premier projet d'article sur les droits de l'homme dans le contexte de l'expulsion devrait établir l'obligation d'un État qui a expulsé ou est en train d'expulser un étranger de respecter les droits fondamentaux de cette personne, tels qu'ils sont reconnus par les instruments internationaux pertinents. UN وينبغي لأول مشروع مادة عن حقوق الإنسان في سياق الطرد أن ينشئ التزاما على عاتق الدولة التي طردت أو التي هي بصدد طرد مواطن أجنبي يستوجب عليها احترام ما لهذا الشخص من حقوق إنسان معترف بها في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    La Cour internationale de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme ont adopté une approche similaire en ce qui concerne leur pouvoir de contrôle du respect par un État de son droit interne dans le contexte de l'expulsion. UN واتّبعت كل من محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نهجاً مماثلاً فيما يتعلق بسلطة كل منهما في مجال التحقق من احترام الدولة لقانونها الوطني في سياق الطرد().
    La Cour internationale de Justice et la Cour européenne des droits de l'homme ont adopté une approche similaire en ce qui concerne leur pouvoir de contrôle du respect par un État de son droit interne dans le contexte de l'expulsion. UN واتّبعت كل من محكمة العدل الدولية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان نهجاً مماثلاً فيما يتعلق بسلطتيها في مجال التحقق من احترام الدولة لقانونها الوطني في سياق الطرد().
    Mme Silkina (Fédération de Russie), se référant au sujet de l'expulsion des étrangers, dit que, nonobstant les doutes exprimés par certaines délégations à propos du rang de priorité accordé à certains droits de l'homme par rapport à d'autres, sa délégation estime qu'une attention particulière devrait être accordée aux droits de l'homme qui courent le plus grand risque d'être violés dans le contexte de l'expulsion. UN 46 - السيدة سيلكينا (الاتحاد الروسي): أشارت إلى موضوع طرد الأجانب، فقالت إن وفدها يعتقد، أنه على الرغم من الشكوك التي أعرب عنها بعض الوفود بشأن إيلاء بعض حقوق الإنسان الأولوية دون حقوق أخرى، ينبغي توجيه اهتمام خاص إلى حقوق الإنسان الأكثر تعرضاً لخطر الانتهاك في سياق الطرد.
    Le Rapporteur spécial estimait que l'élaboration d'un cadre juridique relatif au transit dans le contexte de l'expulsion des étrangers dépassait la portée du sujet. UN واعتبر المقرر الخاص أن وضع إطار قانوني يحكم العبور في سياق طرد الأجانب أمر يتجاوز نطاق الموضوع.
    Ce droit revêt une pertinence particulière dans le contexte de l'expulsion des étrangers. UN ولهذا الحق أهمية خاصة في سياق طرد الأجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus