"dans le contexte de la lutte antiterroriste" - Traduction Français en Arabe

    • في سياق مكافحة الإرهاب
        
    Des évolutions positives ont été enregistrées dans le renforcement de la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وطرأت بعض التطورات الإيجابية فيما يتصل بتعزيز إجراءات حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Principe de non-refoulement et prévention de la torture dans le contexte de la lutte antiterroriste UN مبدأ عدم الإعادة القسرية ومنع التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب
    Il demande au Rapporteur spécial ce qu'il fera pour traiter de la question de la discrimination fondée sur la race ou la religion dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وسأل المقرر الخاص أيضا عما يفعله لمعالجة مسألة التمييز على أساس العرق أو الدين في سياق مكافحة الإرهاب.
    Je poursuivrai ma réflexion sur le champ d'application du principe du nonrefoulement dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وسأواصل التفكير ملياً في نطاق تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية في سياق مكافحة الإرهاب.
    Elle renforcera également ses méthodes d'analyse en continuant de participer aux activités du Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    X. Les droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste UN عاشرا - حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    Elle a également continué à prendre une part active au Groupe de travail sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste de l'Équipe spéciale de lutte contre le terrorisme. UN وواصلت أيضا المشاركة بنشاط في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    Conscient de dépasser les attentes en allant au-delà des seuls droits des femmes, il explique avoir voulu examiner le sort des minorités sexuelles et les méthodes de torture recourant à la sexualité dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وإدراكا منه لتجاوزه للتوقعات بعدم الاقتصار على حقوق المرأة وحدها، قال إنه كان يريد بحث مصير الأقليات الجنسية وطرائق التعذيب القائمة على الجنس في سياق مكافحة الإرهاب.
    En conclusion, elle recense les problèmes liés au respect des obligations relatives aux droits de l'homme, en particulier l'obligation de rendre des comptes et de mettre fin à l'impunité et les recours utiles dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN ويخلص إلى تحديد التحديات المتعلقة بالامتثال لالتزامات حقوق الإنسان، ولا سيما قضايا المساءلة، وإنهاء الإفلات من العقاب، وسبل الانتصاف الفعالة في سياق مكافحة الإرهاب.
    Elle expose tout d'abord la terminologie employée pour étudier ce qu'est la détention secrète dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وتقدم في البداية توضيحاً للمصطلحات المستخدمة لأغراض الدراسة بشأن ما يشكل ضرباً من الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب.
    Il importe cependant de noter que le fait de citer des dispositions spécifiques de textes ou de modèles institutionnels nationaux ne signifie pas que ces lois et institutions sont d'une manière générale considérées comme des pratiques optimales pour protéger les droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن ذِكر أحكام محددة من قوانين وطنية أو نماذج مؤسسية لا يدل ضمنياً على تأييد تام لتلك القوانين والمؤسسات كممارسة فضلى في حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants s'est penché sur les questions de protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN 23 - وعالج المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين مسائل تتصل بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    II. ACTIVITÉS DU HCDH ET AUTRES FAITS NOUVEAUX CONCERNANT LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME dans le contexte de la lutte antiterroriste UN ثانياً - أنشطة المفوضية السامية لحقوق الإنسان وتطورات أخرى بشأن حماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    Or, dans le contexte de la lutte antiterroriste, leur application a parfois été compliquée, notamment du fait des différentes approches adoptées par les pays. UN بيد أن تطبيق هذين المبدأين في سياق مكافحة الإرهاب يغلب عليه فــي بعض الأحــوال التعقيد لا سيما وأن العديد من البلدان تختلف في تطبيقها لهما.
    Le Haut Commissariat aux droits de l'homme, conformément aux mandats prescrits par l'Assemblée générale et la Commission des droits de l'homme, continue de rechercher des moyens de défendre les droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste et d'étudier les questions y afférentes. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان دراسة مسائل ووسائل الدفاع عن حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب وذلك وفقا لولايتي الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان.
    Le droit à un procès équitable dans le contexte de la lutte antiterroriste UN ثالثا - الحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    Obligations et responsabilités des États en vertu du droit international des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste UN ثانيا - التزامات الدول ومسؤوليتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب
    Deux questions liées aux droits fondamentaux des immigrants dans le contexte de la lutte antiterroriste le préoccupent particulièrement, à savoir la détention des immigrants et l'application du principe de nonrefoulement. UN وعلى وجه الخصوص، فإن القلق يساوره بشأن مجالين مرتبطين بحقوق الإنسان للمهاجرين في سياق مكافحة الإرهاب وهما: احتجاز المهاجرين وتطبيق مبدأ عدم الإبعاد القسري.
    Enfin, elle évoque plusieurs difficultés pratiques auxquelles le respect des obligations relatives aux droits de l'homme donne lieu dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN ويُختتم التقرير بتحديد عددٍ من التحديات العملية المتصلة بالوفاء بالالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    Elle renforcera également ses méthodes d'analyse en continuant de participer aux activités du Groupe de travail de l'Équipe spéciale sur la protection des droits de l'homme dans le contexte de la lutte antiterroriste. UN وستعمل أيضا على تعزيز إطارها التحليلي عن طريق مواصلة المشاركة في الفريق العامل المعني بحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب التابع لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus