"dans le contexte du développement humain" - Traduction Français en Arabe

    • في سياق التنمية البشرية
        
    • في إطار التنمية البشرية
        
    Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable. UN كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية للأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    1. Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN ١ - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    Sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN الهدف الفرعي 1: كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    Il a signé un mémorandum d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme définissant les travaux à mener de concert afin de promouvoir et protéger les droits de l'homme dans le contexte du développement humain. UN ووقّع البرنامج على مذكرة تفاهم مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحدد العمل الذي يجب القيام به في إطار شراكة بين الجانبين لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق التنمية البشرية.
    La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a résolument replacé l'emploi dans le contexte du développement humain et social, comme moyen de lutter contre la pauvreté généralisée, le chômage et le sous-emploi dans la région de l'Afrique. UN وقد أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ترتيب مكانة العمالة عبر وضعها بشكل مباشر في إطار التنمية البشرية والاجتماعية باعتبارها وسيلة للتصدي لانتشار الفقر والبطالة والعمالة الناقصة في المنطقة الأفريقية.
    Ces concepts énoncés dans la Déclaration universelle des droits de l'homme sont importants dans le contexte du développement humain durable; le capital social est un facteur clef du développement. UN ولهذه المفاهيم المستمدة من اﻹعلان العالمي أهميتها في سياق التنمية البشرية المستدامة؛ ويعتبر رأس المال البشري عاملاً حاسماً بالنسبة للتنمية.
    L'Union s'était déjà attaquée aux problèmes du trafic illicite et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes, de la criminalité organisée, du blanchiment d'argent et de la corruption en adoptant une approche intégrée, bien ordonnée et équilibrée dans le contexte du développement humain durable. UN ويتصدي الاتحاد فعلا لمشاكل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيها، والجريمة المنظمة وغسل الأموال والفساد باتباع نهج متوازن ومنسق متكامل في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    Sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN الهدف الفرعي 1 - كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    Le PNUD se demande à cet égard s'il ne serait pas plus efficace d'élaborer des principes directeurs tenant compte de la situation propre à chaque pays pour le financement tout en définissant un cadre d'action plus large qui présente à la fois les inconvénients et les avantages de la coopération avec les organisations de la société civile dans le contexte du développement humain durable. UN وفي هذا الصدد، يطرح البرنامج اﻹنمائي تساؤلا مؤداه أن النهج اﻷكثر فعالية قد يكمن في وضع مبادئ توجيهية للتمويل على أساس قطري مع وضع إطار أوسع نطاقا للسياسات يحدد كلا من القيود والفوائد التي تكتنف العمل مع منظمات المجتمع المدني في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    Tandis que la question de la sécurité s'est fait jour dans le contexte du développement humain, les liens réciproques et les complémentarités entre ces deux concepts et leur champ d'activité se sont élargis. UN 58 - على الرغم من أن مفهوم الأمن البشري قد ظهر في سياق التنمية البشرية فقد زاد الترابط والتكامل بين كلا المفهومين وبرامجهما.
    L'Union s'était déjà attaquée aux problèmes du trafic illicite et de l'abus de stupéfiants et de substances psychotropes, de la criminalité organisée, du blanchiment d'argent et de la corruption en adoptant une approche intégrée, bien coordonnée et équilibrée dans le contexte du développement humain durable. UN وقد بدأ الاتحاد فعلا في التصدي لمشاكل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية وتعاطيها والجريمة المنظمة وغسل الأموال والفساد، باتباع نهج متكامل ومنسق ومتوازن في سياق التنمية البشرية المستدامة.
    Accroître les compétences nécessaires touchant les aspects conceptuels et opérationnels des politiques de promotion de la femme dans le contexte du développement humain durable; UN )أ( أطر تحليلية للفوارق بين الجنسين - بناء الاختصاصات من أجل اﻷبعاد المفاهيمية والتنفيذية للسياسة العامة المتصلة بنوع الجنس في سياق التنمية البشرية المستدامة؛
    Objectif 6 : Appui du PNUD à l'Organisation des Nations Unies; sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN الهدف 6 - الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأمم المتحدة: الهدف الفرعي 1: كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    Objectif 6 : Appui du PNUD à l'Organisation des Nations Unies; sous-objectif 1 : Assurer un suivi efficace et intégré des conférences mondiales des Nations Unies dans le contexte du développement humain durable UN الهدف 6 - الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للأمم المتحدة: الهدف الفرعي 1: كفالة الفعالية والتكامل في متابعة المؤتمرات العالمية التي تعقدها الأمم المتحدة في سياق التنمية البشرية المستدامة
    c) Questions d'intérêt international. Les programmes doivent évaluer l'impact des événements qui ont de larges incidences au plan international et recommander les mesures à prendre pour que les pays en développement puissent en bénéficier dans le contexte du développement humain durable; UN (ج) المسائل موضع الاهتمام العالمي - يجب أن تقيِّم البرمجة أثر التطورات التي تترتب عليها آثار دولية واسعة النطاق، وأن توصي باتخاذ إجراءات تكفل عودة هذه التطورات بالفائدة على البلدان النامية في سياق التنمية البشرية المستدامة؛
    Le document relatif au programme régional constitue un cadre à l'intérieur duquel la Région des États arabes pourra inscrire ses interventions stratégiques afin d'appuyer les processus et les politiques visant les questions environnementales dans le contexte du développement humain et l'adaptation au changement climatique, notamment en : UN وسوف تعرض وثيقة البرنامج الإقليمي إطاراً للمكتب الإقليمي للدول العربية لتنفيذ التدخلات الاستراتيجية بغية دعم العمليات والسياسات التي تعالج المسائل البيئية في إطار التنمية البشرية والتكيُّف مع تغيُّر المناخ، والتركيز على ما يلي:
    3. En outre, il existe dans le contexte du développement humain durable d'innombrables possibilités d'entreprendre des activités pouvant contribuer à prévenir l'apparition de situations d'urgence complexes et la survenance de catastrophes naturelles ou de catastrophes environnementales, technologiques et autres causées par l'activité humaine, d'en atténuer l'incidence et les effets et de promouvoir un relèvement durable. UN 3 - وعلاوة على ذلك، هناك العديد من الفرص، في إطار التنمية البشرية المستدامة، للقيام بأنشطة يمكن أن تساعد على منع حدوث حالات طوارئ معقدة وكوارث طبيعية وبيئية وتكنولوجية وكوارث أخرى من صنع الإنسان أو الحد من حدوثها وأثرها، وعلى تحقيق الانتعاش المستدام.
    D. Protection et régénération de l'environnement 43. Les efforts faits par le PNUD pour promouvoir la protection de l'environnement dans le contexte du développement humain durable visent à aider les pays à mettre en oeuvre le programme Action 21 issu de la CNUED. UN ٤٣ - خُصصت الجهود التي يبذلها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتعزيز حماية البيئة في إطار التنمية البشرية المستدامة لمساعدة البرامج القطرية في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ )الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus