"dans le contexte du processus de réforme" - Traduction Français en Arabe

    • في سياق عملية الإصلاح
        
    • في إطار عملية الإصلاح
        
    • في سياق عملية إصلاح
        
    Nous espérons sincèrement qu'il sera pleinement tenu compte de ce mandat dans le contexte du processus de réforme en cours. UN ويحدونا الأمل صادقين بأن يتم إنجاز هذه الولاية في سياق عملية الإصلاح الجارية.
    JIU/REP/2006/6 - La gestion axée sur les résultats dans le système des Nations Unies dans le contexte du processus de réforme UN JIU/REP/2006/6- الإدارة المستندة إلى النتائج في الأمم المتحدة في سياق عملية الإصلاح
    JIU/REP/2006/6. La gestion axée sur les résultats aux Nations Unies dans le contexte du processus de réforme. UN 26 - التقرير JIU/REP/2006/6، الإدارة القائمة على أساس النتائج في الأمم المتحدة، في سياق عملية الإصلاح.
    s) Prend note du rôle du HCR dans le cadre des dispositions interinstitutions pour la protection des déplacés internes sur la base des principes de prévisibilité et d'obligation redditionnelle mis au point dans le contexte du processus de réforme humanitaire des Nations Unies; UN (ق) تحيط علماً بدور المفوضية في سياق الترتيبات المتخذة بين الوكالات لحماية المشردين داخلياً على أساس مبدأي القدرة على التنبؤ والمساءلة المكرّستين في إطار عملية الإصلاح في ميدان العمل الإنساني التي تتبناها الأمم المتحدة؛
    s) Prend note du rôle du HCR dans le cadre des dispositions interinstitutions pour la protection des déplacés internes sur la base des principes de prévisibilité et d'obligation redditionnelle mis au point dans le contexte du processus de réforme humanitaire des Nations Unies ; UN (ق) تحيط علماً بدور المفوضية في سياق الترتيبات المتخذة بين الوكالات لحماية المشردين داخلياً على أساس مبدأي القدرة على التنبؤ والمساءلة المكرّستين في إطار عملية الإصلاح في ميدان العمل الإنساني التي تتبناها الأمم المتحدة؛
    Tous les bureaux de l’UNICEF disposent de ces instruments qui guident leur action dans le contexte du processus de réforme de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد تقاسمت جميع مكاتب اليونيسيف هذه الصكوك، وهي تسترشد بها فيما تتخذه من إجراءات في سياق عملية إصلاح اﻷمم المتحدة.
    UNIFEM souhaite vivement trouver dans le prochain examen triennal complet des directives concrètes qui lui permettront d'améliorer encore l'efficacité et la cohérence de l'appui de l'Organisation des Nations Unies en faveur de l'égalité entre les sexes dans le contexte du processus de réforme. UN ويتطلع الصندوق للحصول على توجيه راسخ من استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات من أجل زيادة تعزيز فعالية واتساق الدعم من الأمم المتحدة في موضوع المساواة بين الجنسين في سياق عملية الإصلاح.
    139. L'observateur de la Slovénie, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a indiqué que les partenariats de l'ONUDC avec d'autres organismes des Nations Unies pourraient contribuer à la cohérence de l'action du système, dans le contexte du processus de réforme actuel de l'Organisation des Nations Unies. UN 139- وأشار المراقب عن سلوفينيا، متكلما باسم الاتحاد الأوروبي، إلى أن شراكات المكتب مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى يمكن أن تسهم في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في سياق عملية إصلاح الأمم المتحدة الجارية حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus