Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Comme il est indiqué au paragraphe précédent, la question de l’organisation de la structure du Département des opérations de maintien de la paix est examinée dans le contexte du projet de budget concernant le compte d’appui. | UN | ١١ - على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة، يجري تناول مسألة تنظيم وهيكل إدارة عمليات حفظ السلام في سياق ميزانية حساب الدعم المقترحة. |
Les propositions à ce sujet, une fois révisées, devraient être présentées et pleinement justifiées dans le contexte du projet de budget pour 2008/09. | UN | وينبغي تقديم المقترحات المبسّطة والمبررة كليا في إطار مشروع الميزانية لعامي 2008/2009. |
40. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur d'établir une analyse d'ensemble des activités d'élaboration des programmes sur le terrain et des services d'appui au développement dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
Le Comité recommande que le Département de la gestion donne des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour améliorer les pratiques de gestion à l'échelle de l'organisation dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتوصي اللجنة بأن تقدم إدارة الشؤون الإدارية معلومات بشأن الخطوات الملموسة التي تتخذها لتحسين الممارسات الإدارية على نطاق المنظمة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011. |
L'Administrateur devrait faire rapport au Conseil d'administration sur tous les reclassements de poste dans le contexte du projet de budget du prochain exercice biennal. | UN | وينبغي لمدير البرنامج أن يقدم للمجلس التنفيذي تقريرا عن جميع عمليات إعادة تصنيف الوظائف هذه في سياق مقترحات ميزانية فترة السنتين القادمة. |
Disposition appliquée dans le contexte du projet de budget pour 2008/09. | UN | تم التنفيذ في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010. |
Il examinera les autres propositions dans le contexte du projet de budget du compte d'appui pour l'exercice 2008/09. | UN | وستنظر في المقترحات المتبقية في سياق المقترح الخاص بميزانية حساب الدعم للفترة 2008/2009. |
Il fera le point des problèmes qu'il a soulevés dans le contexte du projet de budget de la Mission pour l'exercice 2015/16. | UN | وأكد أن اللجنة ستستعرض في سياق الميزانية المقترحة للبعثة للفترة 2015/2016 المسائلَ التي كانت قد أثارتها. |
Le Comité consultatif attend une mise à jour sur cette question dans le contexte du projet de budget de la MINUS pour l'exercice allant du 1er juillet 2010 au 30 juin 2011. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية استلام معلومات مستكملة عن هذه المسألة في سياق الميزانية المقترحة لبعثة الأمم المتحدة في السودان للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011. |
Il demande une mise à jour sur les travaux de la nouvelle entité dans le contexte du projet de budget pour 2011/12. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية مدها بمعلومات مستكملة عن عمل الوحدة الجديدة في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2011/2012. |
Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget suivant. | UN | ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق. |
Le Comité compte que les enseignements tirés de cette démarche seront présentés dans le contexte du projet de budget pour 2008/09. | UN | وتتوقع اللجنة أن يتم الإبلاغ عن الدروس المستفادة في تنفيذ هذا النهج في سياق الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009. |
Par ailleurs, dans sa décision 95/28, le Conseil d'administration avait prié l'Administrateur de revoir la formule de dotation en personnel et de lui faire rapport à ce sujet dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999. | UN | وعلاوة على ذلك، طلب المجلس التنفيذي في مقرره ٩٥/٢٨ من مدير البرنامج أن يعيد النظر في صيغة التوظيف وأن يقدم تقريرا في هذا الصدد في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
103. Au paragraphe 45 de sa décision 95/28, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de revoir la formule de dotation en effectifs appliquée pour renforcer les effectifs des Volontaires des Nations Unies au siège, ainsi que de lui faire rapport à ce sujet dans le contexte du projet de budget pour l'exercice 1998-1999. | UN | ١٠٣ - طلب المجلس التنفيذي في الفقرة ٥٤ من المقرر ٩٥/٢٨ الى مدير البرنامج أن يقوم باستعراض نظام التوظيف ﻹلحاق موظفين إضافيين بمقر متطوعي اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
45. Prie l'Administrateur de revoir la formule de dotation en personnel appliquée pour renforcer les effectifs du siège des Volontaires des Nations Unies, ainsi que de lui faire rapport à ce sujet dans le contexte du projet de budget pour l'exercice 1998-1999; | UN | ٤٥ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يقوم باستعراض نظام التوظيف ﻹلحاق موظفين إضافيين بمقر متطوعي اﻷمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق ميزانية فترة السنتين القادمة )١٩٩٨-١٩٩٩(؛ |
Afin de continuer à gérer la charge de travail de façon adéquate, la situation pour chaque période biennale devrait être réévaluée dans le contexte du projet de budget ordinaire en fonction du nombre effectif de rapports reçus. | UN | 26 - وعملا على الاستمرار في معالجة المتأخرات بالشكل المناسب، سيتعين إعادة تقييم الوضع في كل فترة سنتين في إطار مشروع الميزانية العادية واستنادا إلى العدد الفعلي للتقارير الواردة. |
40. Prend note de l'intention manifestée par l'Administrateur d'établir une analyse d'ensemble des activités d'élaboration des programmes sur le terrain et des services d'appui au développement dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 1998-1999; | UN | ٤٠ - يحيط علما باعتزام مدير البرنامج القيام باستعراض شامل ﻷنشطة وضع البرامج في الميدان ولتطورات خدمات الدعم في سياق اقتراحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩؛ |
Le Comité recommande que le Département de la gestion donne des informations sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour améliorer les pratiques de gestion à l'échelle de l'Organisation dans le contexte du projet de budget pour l'exercice biennal 2010-2011(par. VIII.14). | UN | توصي اللجنة بأن تقدم إدارة الشؤون الإدارية معلومات بشأن الخطوات المحددة التي اتخذتها لتحسين الممارسات الإدارية على نطاق المنظمة في سياق مقترحات الميزانية لفترة السنتين 2010-2011 (الفقرة ثامنا-14). |
6. Au paragraphe 45 de sa décision 95/28, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur de revoir la formule de la dotation en effectifs et de lui faire rapport à ce sujet dans le contexte du projet de budget pour l'exercice 1998-1999. | UN | ٦ - وفي الفقرة ٤٥ من المقرر ٩٥/٢٨، طلب المجلس التنفيذي إلى مدير البرنامج أن يقوم باستعراض نظام التوظيف وأن يقدم تقريرا عن هذا الموضوع في سياق مقترحات ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Exécuté dans le contexte du projet de budget pour 2008/09. | UN | نُفذت في إطار الميزانية المقترحة للفترة 2008-2009 |
Il examinera les autres propositions dans le contexte du projet de budget du compte d'appui pour 2008/09. | UN | وستنظر في المقترحات المتبقية في سياق المقترح الخاص بميزانية حساب الدعم للفترة 2008-2009. |