"dans le contexte du projet de budget-programme" - Traduction Français en Arabe

    • في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة
        
    • في سياق الميزانية المقترحة
        
    Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. UN فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع.
    Lorsque celui-ci sera devenu pleinement opérationnel, les propositions de projet devraient être examinées dans le contexte du projet de budget-programme. UN فبمجرد أن يبدأ تشغيل الحساب بصورة كاملة، من المفروض أن يجري في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة استعراض المقترحات المتعلقة بالمشاريع.
    Ces besoins seront examinés ultérieurement dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وسينظر في هذه الاحتياجات في موعد لاحق في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Ces dépenses seront examinées dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999. UN وسيتم النظر في هذه الاحتياجات في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Cette proposition sera examinée dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005. UN وسوف يتم إبراز ذلك التغيير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005.
    L'Assemblée générale souhaitera peut-être examiner le présent rapport dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007. UN 24 - قد ترغب الجمعية العامة في النظر في هذا التقرير في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    Le Comité consultatif estime que, d'un point de vue technique, il serait préférable de traiter ces questions dans le contexte du projet de budget-programme. UN وترى اللجنة الاستشارية بأنه من الأفضل، من الزاوية الفنية، التعامل مع مسائل من هذا القبيل في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Le montant des dépenses restantes pour l'exercice 2010-2011 (305 000 dollars) sera examiné dans le contexte du projet de budget-programme pour cet exercice. UN وسيُنظر في سائر الاحتياجات الإضافية البالغة 000 305 دولار لفترة السنتين 2010-2011 في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك.
    Il a été demandé 231 postes supplémentaires dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 20122013. UN وهناك 231 وظيفة إضافية مطلوبة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013.
    Le Secrétaire général a l'intention de soumettre sa proposition concernant les postes à financer au moyen du budget ordinaire dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997. UN ويعتزم اﻷمين العام تقديم اقتراحه لانشاء وظائف في الميزانية العادية في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Le Secrétaire général a l'intention de demander à tous les départements d'indiquer, dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, dans quelle mesure les données d'expérience auront influé sur la conception du nouveau programme de travail. UN ويعتزم الأمين العام أن يطلب إلى جميع الإدارات الإبلاغ، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، عن مدى تأثير بيانات الأداء على تصميم برنامج العمل.
    Le Comité avait recommandé notamment de soumettre une stratégie et un calendrier de réalisation concertée des diverses initiatives déjà lancées en ce sens dans le contexte du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 1998-1999. UN وكانت اللجنة قد أوصت بجملة أمور، من بينها، تقديم استراتيجية وإطار زمني للتنسيق بين مختلف المبادرات الجاري الاضطلاع بها، وذلك في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١.
    Cette question sera examinée dans le contexte du projet de budget-programme pour l’exercice 2002-2003, sur la base de l’expérience de l’exercice 2000-2001. UN وسوف يتم معالجة هذا الموضوع في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٢-٢٠٠٣ بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice financier, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال الفترة المالية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Le Greffier contrôle la réalisation des objectifs et la prestation des services pendant l'exercice, et rend compte des résultats effectivement obtenus dans le contexte du projet de budget-programme suivant. UN ويرصد المسجل تنفيذ الأهداف وإنجاز الخدمات خلال فترة الميزانية، ويقدم في سياق الميزانية المقترحة التالية تقريرا عن الأداء الفعلي المتحقق.
    Les dépenses à prévoir au titre des juges ad litem pour l'exercice biennal 2006-2007 seraient examinées dans le contexte du projet de budget-programme du Tribunal pour cet exercice. UN وسيُنظر في الاحتياجات المتعلقة بالقضاة المخصصين للفترة 2006-2007 في سياق الميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2006-2007.
    Conformément à la demande formulée par l'Assemblée générale dans sa décision 57/574 au sujet de la structure des postes dans le contexte du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2004-2005, le Secrétariat a présenté des éléments de réponse aux paragraphes 65 à 69 de l'introduction au nouveau budget-programme. UN 2 - وعملا بمقرر الجمعية العامة 57/574، تستجيب الفقرات من 65 إلى 69 من مقدمة الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة 2004-2005 إلى طلب الجمعية العامة بمعالجة مسألة هيكل الوظائف في سياق الميزانية المقترحة لفترة السنتين المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus