"dans le corps de" - Traduction Français en Arabe

    • في متن
        
    • في جسد
        
    • في النص الرئيسي
        
    • في جسم
        
    • فى جسد
        
    • داخل جسم
        
    • في المتن الرئيسي
        
    • يحتل جسد
        
    • في فيلق
        
    • في المركبة العائدة
        
    • داخل جسد
        
    Certaines mesures de réglementation peuvent figurer dans le corps de la convention; la plupart des mesures figurent dans des protocoles. UN يجوز وضع بعض تدابير الرقابة في متن الاتفاقية؛ مع وضع معظم التدابير في بروتوكولات.
    Les annexes peuvent être limitées à des informations techniques qui complètent les mesures de réglementation figurant dans le corps de la convention. UN إذ يجوز أن تقتصر المرفقات على المعلومات التقنية التي تَستكمل تدابير الرقابة المنصوص عليها في متن الاتفاقية.
    Il n'y a absolument aucune trace de botulisme dans le corps de Broden. Open Subtitles ليس هناك أي دليل على وجود للتسمم الوشيقي في جسد برودين
    Je ne pense pas qu'il reste un seul os dans le corps de ce type. Open Subtitles لا اظن انه يوجد عظمه باقية في جسد هذا الرجل
    C'est ce qui se produirait si l'argumentation exposée dans le présent Résumé avait été incorporée dans le corps de chaque rapport à chaque endroit pertinent. UN وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الملخص في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة.
    Je ne sais pas ce que je fais ici, ou comment j'ai fini dans le corps de cette personne. Open Subtitles ليس لديّ أي فكرة عما أفعله هنا أو كيف جئتُ لأكون في جسم هذا الشخص
    C'est la même drogue qui a été découverte dans le corps de Bob Scott. Open Subtitles ذلك نفس المخدر الذى عثر علية فى جسد بوب سكوت
    Le Comité avait donc recommandé que le Fonds envisage de publier ses obligations liées à la cessation de service dans le corps de ses états financiers. UN وبناء عليه، أوصى المجلس بأن تنظر اليونيسيف في الكشف عن التزامات نهاية الخدمة المترتبة عليها في متن البيانات المالية.
    Compte tenu des principales constatations exposées ci-dessus, le Comité a formulé des recommandations détaillées dans le corps de son rapport. UN في ضوء النتائج الرئيسية المذكورة أعلاه، قدم المجلس توصيات مفصلة مدرجة في متن هذا التقرير.
    Si les impacts de la politique proposée sont très différents selon le sexe, ils doivent être exposés en détail dans le corps de la proposition. UN ومتى كانت آثار السياسة المقترحة على الجنسين هامة، تدرج تلك النتائج والآثار في متن الاقتراح بأسره.
    Six mécanismes et entités de financement sont passés en revue dans le corps de l'étude: UN ويتم استعراض ستة آليات وكيانات مالية في متن الدراسة الرئيسية:
    Ok mais il est en train de marcher sur terre dans le corps de mon petit ami, Alors on ne va tuer personne. Open Subtitles إنّه يجوب هذه الأرض في جسد خليلي، لذا لن نقتل أحدًا.
    J'ai été un sorcier, un vampire, un fantôme, un sorcier dans le corps de quelqu'un d'autre. Open Subtitles كنتُ ساحرًا ومصّاص دماء، وشبح، ثم ساحر في جسد شحص آخر.
    Les cellules fœtales peuvent rester des décennies dans le corps de la mère, altérant son sang et son cerveau. Open Subtitles خلايا الجنين يمكن أن تبقى في جسد الأم لعقود وتقوم بتعديل خلايا الدم والمخ
    C'est ce qui se produirait si l'argumentation exposée dans le présent Résumé avait été incorporée dans le corps de chaque rapport à chaque endroit pertinent. UN وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الملخص في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة.
    C'est ce qui se produirait si l'argumentation exposée dans le présent Résumé avait été incorporée dans le corps de chaque rapport à chaque endroit pertinent. UN وإعادة الترجمة هذه ستحدث إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الموجز في النص الرئيسي لكل تقرير وعند كل نقطة هامة.
    C'est ce qui se produirait si l'argumentation exposée dans le présent Résumé avait été incorporée dans le corps de chaque rapport à chaque endroit pertinent. UN وستتم إعادة الترجمة هذه إذا أُدرج التعليل المنطقي الوارد في هذا الموجز في النص الرئيسي لكل تقرير وفي كل نقطة هامة.
    Sûrement pas dans le corps de la fiancée de Ryan. Open Subtitles رجاءً؟ لا تستطيعين الخروج في جسم خطيبة رايان
    Une communauté vivante doit exister au moment de l'introduction des cellules sexuelles, à savoir de l'embryon, dans le corps de la femme. UN ويجب أن تكون الرفقة الزوجية قائمة عند إدخال الخلايا الجنسية، أي المضغة الجنينية، في جسم المرأة.
    Ce que nous avons trouvé dans le corps de votre grand-père était un billet de banque militaire, datant de la Deuxième Guerre Mondiale. Open Subtitles لقد وجدنا فى جسد جدك ورقه نقديه عسكريه تَأريخها من الحرب العالمية الثانيةِ
    Imagine que tu peux te rappeler d'être dans le corps de ta mère, au chaud et aveugle, et puis cette pression intense, et soudain.... Open Subtitles تخيل أنك تتذكر وجودك داخل جسم أمك دافئ وأعمى وبعدذلكهذاالضغطالشديدوفجأة ..
    S'il se peut qu'elle ne doive figurer qu'en partie seulement dans le corps de la demande, la base de données gravimétriques dans son intégralité devra être fournie dans la partie données scientifiques et techniques d'appui, dont elle sera considérée comme un élément essentiel. UN وفي حين أنه يحتمل ألا تكون هناك ضرورة إلا لجزء منها في المتن الرئيسي تعتبر قاعدة بيانات الجاذبية عنصرا أساسيا في البيانات العلمية والتقنية الداعمة.
    Lors de l'accident, j'ai vu le fantôme de Jim entrer dans le corps de Sam. Open Subtitles يوم الحادث رأيت شبح (جيم) يحتل جسد (سام)
    La représentation des minorités dans le corps de protection du Kosovo s'est établie en moyenne à 6,1 %. UN بلغ متوسط تمثيل الأقليات في فيلق حماية كوسوفو 6.1 في المائة.
    D'après ces informations, le projet semble avoir consisté en un programme structuré et exhaustif d'études d'ingénierie pour examiner comment intégrer une nouvelle charge utile sphérique dans la chambre de la charge utile existante, qui serait montée dans le corps de rentrée du missile Shahab 3. UN ومن واقع تلك المعلومات، يبدو أن المشروع كان يتكون من برنامج منظم وشامل للدراسات الهندسية يستهدف دراسة كيفية دمج حمولة كروية جديدة داخل غرفة الحمولة القائمة التي يمكن أن تُرَكَّب في المركبة العائدة للصاروخ شهاب 3.
    Voilà comment mon esprit a atterri dans le corps de ma mère en 92. Open Subtitles و هكذا انتهى المطاف بعقلي داخل جسد أمي في عام 1992

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus