| Il y avait beaucoup de bruit dans le couloir et les enseignants avaient dû sortir des salles à plusieurs reprises afin de demander le silence. | UN | وكان هناك ضجيج مرتفع في الممر وكان المدرسون قد خرجوا عدة مرات من قاعات الامتحان لطلب الهدوء. فقرر السيد ك. |
| À un moment donné, des agents l'ont jeté dans le couloir, après avoir introduit un autre détenu dans le bureau. | UN | وألقى به بعض رجال الشرطة فيما بعد في الممر خارج المكتب بعد أن أدخلوا معتقلاً آخر إلى المكتب. |
| J'ai Letnov dans le couloir nord qui mène à l'entrée principale. | Open Subtitles | لقد وجدت لاتنوف في الرواق الشمالي من المدخل الرئيسي. |
| Saint-Kitts-et-Nevis se compose de deux îles magnifiques confrontées à une réalité géographique qui les place dans le couloir des ouragans. | UN | جزيرتا سانت كيتس ونيفس جزيرتان جميلتان تواجهان واقعاً جغرافياً يتمثل في كونهما واقعتان في ممر الأعاصير. |
| Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. | Open Subtitles | لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن |
| Tout le monde dans le couloir principal avec les lumières éteintes. | Open Subtitles | الجميع يجتمع في القاعة الرئيسية والأنوار مطفئة |
| Les entreprises de transport immatriculées dans n'importe quel pays du Couloir septentrional peuvent circuler librement dans le couloir. | UN | ويمكن لمتعهدي النقل المسجلين في أي بلد من بلدان الممر الشمالي العمل بحرية في الممر بأكمله. |
| J'ai remarqué que ni la caméra de sécurité dans le couloir ni celle de l'issue de secours ne fonctionnent. | Open Subtitles | لقد لاحظت انه لا يوجد كاميرا مراقبة في الممر وحتى التي عند باب الخروج مُعطّلة |
| On vous filmera dans le couloir, avec excuses et étreintes. | Open Subtitles | سنصوركم تتقابلون في الممر. أنت تعتذرين, هو يحضنك. |
| L'auteur a réussi à utiliser le téléphone situé dans le couloir menant aux cellules et a appelé un avocat. | UN | وتمكن صاحب البلاغ من استخدام الهاتف في الممر الذي يقود إلى زنازين الاحتجاز واتصل بمحام. |
| dans le couloir se trouvaient environ 40 à 50 gardiens en uniforme. | UN | وكان هناك ما بين 40 و50 حارساً بزيهم في الممر. |
| Je sais. je l'ai piqué sur un chariot dans le couloir. | Open Subtitles | أنا أعلم لقد اخذتها من على صينية في الرواق |
| Alors si vous comprenez, veuillez ne pas crier dans le couloir. | Open Subtitles | حسناً، إذا كنت تفهم رجاءً لا تصرخ في الرواق |
| Le personnel de la FORPRONU a observé 20 vols d'hélicoptères dans le couloir de Posavina, entre Bijelina et le nord-ouest de Brcko. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ٢٠ تحليقا لطائرات هليكوبتر في ممر بوسافينا بين بيالينا وشمال غرب برتسكو. |
| La présence militaire dans le couloir de transit international recommandé, dans le golfe d'Aden, a contribué à réduire le nombre d'attaques et de navires effectivement capturés. | UN | فقد ساعد الوجود العسكري في ممر العبور الموصى به دوليا من خليج عدن في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف الفعلي. |
| Je viens me faire arracher une dent, et je me réveille dans le couloir en train d'embrasser mon ex-mari ! | Open Subtitles | لقد جئت الحصول على بلدي الأسنان سحبها، واستيقظ في الردهة جعل الخروج مع بلدي زوجها السابق؟ |
| Quelques jours après avoir enregistré la cassette 12, j'ai vu Bryce dans le couloir. | Open Subtitles | بعدما سجلت شريط 12 بعدة أيام رأيت برايس في الردهة |
| Je suis dans le couloir qui mène à la salle principale du gymnase. Dans le gymnase, il y a beaucoup plus de lumière. | Open Subtitles | نحن في القاعة الرياضية لذلك ينبغي ان تكون الرؤية أكثر وضوحا |
| Oui, il y avait des danseurs à claquettes dans le couloir. | Open Subtitles | نعم ، كان يوجد بعض راقصي الإيقاع في الصالة |
| Oui mon Seigneur, dans le couloir qui mene aux chambres. | Open Subtitles | -نعم، ياسيدي، في المدخل الذي يؤدي لغرف النوم |
| Hier, vous nous avez dit qu'en remontant chez le colonel, vous avez vu Mme Paradine dans le couloir, devant la chambre. | Open Subtitles | لقد أخبرتنا بالأمس, انه عندما صعدت ثانية لرؤية الكولونيل, رأيت السيدة بارادين فى الممر خارج غرفة النوم |
| 2.6 Le requérant affirme également qu'il risque d'être placé en régime cellulaire, condamné à mort malgré les assurances fournies et détenu pendant une longue période dans le couloir de la mort. | UN | 2-6 ويدعي المشتكي أيضاً أنه معرض لأن يودع في الحبس الانفرادي ولأن يُحكم عليه بالإعدام رغم الضمانات المقدمة، ولأن يمضي فترات انتظار طويلة في عنبر المحكوم عليهم بالإعدام. |
| Nombre de détenus condamnés à mort et durée du temps passé dans le couloir de la mort. | UN | عدد الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام والوقت الذي يمضيه المحكومون في انتظار تنفيذ الحكم التذييل 5 |
| 16. Le transport routier s'est sensiblement étoffé; simple fournisseur de services de collecte dans les années 60, il est devenu le principal mode de transport de marchandises et de voyageurs dans le couloir septentrional. | UN | 16- عرف النقل البري نمواً ملموساً وتحول من وضع ثانوي كقطاع لتقديم خدمات النقل الفرعية في الستينات من القرن الماضي إلى أهم وسيلة لنقل البضائع والأشخاص عبر الممر الشمالي. |
| Une fois, au lycée, dans le couloir, on s'est retrouvés tout seuls et on s'est regardés. | Open Subtitles | أجل، أذكر ذات مرة في ردهة المدرسة، كنا لوحدنا وتبادلنا النظرات |
| Tu as attendu dans le couloir devant mon appartement la nuit dernière. Je ne sais pas comment j'ai atterri là. | Open Subtitles | كُنْتَ تَنتظرُ في المدخلِ خارج شُقَّتِي ليلة أمس |
| c'est pourquoi les Services Secrets sont derrière la porte, dans le couloir. | Open Subtitles | ولهذا السبب هناك المخابرات السرية متمركزة بالخارج فقط أسفل القاعة |
| Alors vous savez que vous devriez envoyer Gus dans le couloir. | Open Subtitles | إذن تعرف أنه يتوجب عليك إخراج غَس للردهة |