"dans le courant du premier semestre de" - Traduction Français en Arabe

    • في النصف الأول من عام
        
    • خلال النصف الأول من عام
        
    • وفي النصف الأول من
        
    • في الشطر الأول من عام
        
    • بحلول النصف الأول من عام
        
    4. La France organisera dans le courant du premier semestre de 2005 une quatrième conférence qui fera un rapport d'étape sur le processus engagé en 2003. UN 4- ستنظم فرنسا في النصف الأول من عام 2005 مؤتمرا رابعا سيعد تقريرا مرحليا عن سير العملية التي بدأت في عام 2003.
    Cette activité devrait s'achever dans le courant du premier semestre de 2005. UN ومن المتوقع أن تكتمل هذه العملية في النصف الأول من عام 2005.
    Cet outil sera mis en service dans le courant du premier semestre de 2005. UN وسيستهل العمل بهذه الأداة في النصف الأول من عام 2005.
    La recherche d'une société de bâtiment est censée débuter dans le courant du premier semestre de 2014. UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء خلال النصف الأول من عام 2014.
    dans le courant du premier semestre de 2010, l'économie palestinienne a enregistré une croissance réelle de 7 %. UN وفي النصف الأول من عام 2010 حقق الاقتصاد الفلسطيني نموا حقيقيا بنسبة 7 في المائة.
    Ce programme sera de nouveau organisé dans le courant du premier semestre de 2005, pour répondre aux besoins immédiats des missions dans ce domaine, en particulier dans le cas des missions de maintien de la paix. UN وسيقدم هذا البرنامج مرة أخرى في الشطر الأول من عام 2005 لسد الاحتياجات التدريبية الفورية وبخاصة في بعثات حفظ السلام.
    La mise au point du site est en cours; ce site devrait être opérationnel dans le courant du premier semestre de 2005. UN العمل جار لإنشاء الموقع، ومن المتوقع أن يدخل طور التشغيل في النصف الأول من عام 2005.
    Le projet sera pleinement opérationnel dans le courant du premier semestre de 2005. UN سيدخل المشروع طور التشغيل الكامل في النصف الأول من عام 2005.
    Le document définissant la stratégie est en passe d'être achevé et sera diffusé à tous les acteurs concernés dans le courant du premier semestre de 2013. UN ويجري وضع وثيقة الاستراتيجية في صيغتها النهائية وسيجري تعميمها على أصحاب المصلحة ذوي الصلة في النصف الأول من عام 2013. المرفق الثالث
    Le Mécanisme prévoit que le processus d'identification de l'entreprise du bâtiment débutera dans le courant du premier semestre de 2014. UN وتتوقع الآلية أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014.
    Le processus d'identification de ladite société doit être entamé dans le courant du premier semestre de 2014. UN ومن المقرر أن تبدأ عملية البحث عن مصادر لاختيار شركة البناء في النصف الأول من عام 2014.
    Le Parlement devait examiner le projet du Gouvernement dans le courant du premier semestre de 2013. UN ومن المتوقع أن ينظر البرلمان، في النصف الأول من عام 2013، في اقتراح الحكومة بهذا الخصوص.
    Il est envisagé que la présentation des moyens des parties prendra fin en 2008 et que le prononcé du jugement aura lieu dans le courant du premier semestre de l'année 2009. UN ويتوقع الانتهاء من مرحلة تقديم الأدلة في عام 2008، وأن يصدر الحكم في النصف الأول من عام 2009.
    Il est maintenant prévu que le procès s'achèvera dans le courant du premier semestre de 2009. UN ومن المتوقع الآن إكمال المحاكمة في النصف الأول من عام 2009.
    Ils ont arrêté des objectifs ambitieux en ce qui concerne l'enlèvement et la destruction de toutes les catégories de matériaux et de matériel servant à fabriquer des armes chimiques, les opérations devant être achevées dans le courant du premier semestre de 2014. UN وإننا نضع أهدافا طموحة لإزالة جميع فئات المواد والمعدات المتصلة بالأسلحة الكيميائية، بهدف إنجاز هذه الإزالة في النصف الأول من عام 2014.
    Les aménagements intérieurs sont censés démarrer dans le courant du premier semestre de 2011 et les nouveaux locaux entièrement occupés à compter de la mi-2011. UN ومن المقرر تركيب التجهيزات المكتبية الداخلية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي في النصف الأول من عام 2011، وسيكون من المتوقع أن يكون الإشغال الكامل لمرفق المكاتب الجديدة بدءا من منتصف عام 2011.
    Cette réunion aura lieu dans le courant du premier semestre de 2003 et aura pour objet l'examen d'un certain nombre de questions touchant à l'application du code et, en particulier, aux mesures de confiance. UN ويعقد هذا الاجتماع في النصف الأول من عام 2003، للتوسع في عدد من المسائل المتعلقة بتنفيذ المُدوّنة، بما في ذلك تدابير بناء الثّقة.
    Avec la poursuite de la hausse des cours du pétrole dans le courant du premier semestre de 2004 et, par la suite, la hausse des cours du riz et d'autres produits de base, le taux de change de la monnaie nationale a été soumis à de fortes pressions. UN فمع استمرار أسعار النفط في الارتفاع في النصف الأول من عام 2004 وفي ضوء تعاقب الزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية، تعرض سعر صرف العملة الوطنية لضغط كبير.
    On s'attend en conséquence à ce que quelque 1 200 recrues reçoivent leur diplôme de l'Académie de police dans le courant du premier semestre de 2009. UN وهكذا، من المتوقع أن يتخرج حوالى 200 1 طالب من مدرسة الشرطة خلال النصف الأول من عام 2009.
    Elle a également fourni des factures et talons de chèque montrant que les actifs en question avaient été acquis au Koweït à la fin de 1989 et dans le courant du premier semestre de 1990. UN وقدمت الشركة أيضا نسخا من فواتير وإيصالات دفع مصرفية تبين أن الأصول المعنية قد تم شراؤها في الكويت في نهاية عام 1989 وفي النصف الأول من عام 1990.
    Des liens seront créés avec e-Meets dans le courant du premier semestre de 2005. UN ستستحدث صلات لربط البيانات بالنظام المحوسب للاجتماعات في الشطر الأول من عام 2005.
    Toutes les activités en première instance devraient s'achever dans le courant du premier semestre de 2012. UN ويُتوقَّع إتمام جميع المحاكمات بحلول النصف الأول من عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus