Risque de retard dans le démarrage des phases successives de projets et programmes déjà exécutés. | UN | مخاطرة حدوث تأخير في بدء المراحل اللاحقة للمشاريع والبرامج التي أكملت بالفعل. |
Les retards pris dans le démarrage du recensement national et la mise à jour du fichier électoral lui semblaient préoccupants. | UN | وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين. |
Il souligne que son gouvernement a joué un rôle pilote dans le démarrage du processus de paix au Moyen-Orient mais Israël a mis fin aux négociations en 1966. | UN | وأوضح أن حكومته اضطلعت بدور قيادي في بدء عملية السلام في الشرق الأوسط، ولكن إسرائيل أوقفت المفاوضات في عام 1996. |
Retards dans le démarrage et l'achèvement des projets | UN | التأخير في بدء المشاريع وإنجازها. |
Les efforts déployés pour mobiliser les ressources requises pour couvrir les frais de la mission ont été suspendus depuis 1999 à cause de nouveaux retards dans le démarrage des travaux de construction du port. | UN | وقد تم منذ عام 1999 تعليق الجهود المبذولة لتعبئة الموارد اللازمة لتغطية تكاليف هذه البعثة وذلك بسبب حدوث تأخيرات جديدة في استهلال عملية إنشاء الميناء. |
16. Les retards pris dans la planification des programmes ont eu pour conséquence des retards dans le démarrage des projets pendant l'exercice 1994-1995. | UN | ١٦ - وقد أدت حالات التأخير في تخطيط البرامج إلى تأخير في بدء المشاريع فيما يتعلق بفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
L'Administration a dû prendre des mesures pour faire face à un retard dans le démarrage des travaux, à des intempéries et à la mauvaise qualité des dessins d'études, autant de facteurs qui ont ralenti la progression du projet. | UN | وقد تمكنت الإدارة من تخفيف أثر التأخر في بدء أعمال التجديد وسوء الأحوال الجوية والعيوب في نوعية رسوم التصميم، وهي عوامل أدت جميعها إلى إبطاء تقدم العمل. |
Des retards de force majeure survenus dans les évaluations prévues, notamment des retards dans le démarrage des analyses des résultats obtenus en matière de développement en Afghanistan, ont créé cet écart entre les dépenses et les ressources de base disponibles. | UN | وساهمت التأخيرات في إجراء التقييمات المقررة والناجمة عن قوى قاهرة، بما في ذلك تأخيرات حدثت في بدء تقييم نتائج التنمية بالنسبة لأفغانستان، في إحداث هذه الفجوة بين النفقات الأساسية المتاحة والميزانية. |
Au paragraphe 92, le Comité recommande à l'Administration d'accélérer le déménagement de tout le personnel afin de ne pas aggraver le retard pris dans le démarrage des travaux au bâtiment du Secrétariat. | UN | 22 - وفي الفقرة 92، أوصى المجلس بأن تعجل الإدارة بعمليات الانتقال المؤقت لجميع الموظفين بغية تجنب المزيد من التأخير في بدء الأعمال في مبنى الأمانة العامة. |
Face au retard pris dans le démarrage des activités de désarmement, démobilisation et réintégration (DDR), entre autres pour des raisons de sécurité et étant donné que la construction de bases d'appui de comté a été jugée prioritaire, les matériaux et les capacités de génie de la Mission ont été affectés aux bases d'appui de comté et à d'autres projets. | UN | وكان التأخير في بدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لأسباب أمنية وأسباب أخرى وإعطاء الأولوية لبناء قواعد دعم المقاطعات يعني أن القدرات الهندسية والمواد حولت عوض ذلك إلى قواعد دعم المحليات ومشاريع أخرى |
3. Tout en relevant les progrès réalisés, le Groupe a exprimé sa vive préoccupation face aux retards pris dans le démarrage d'activités essentielles pour la mise en œuvre effective de la feuille de route. | UN | 3 - وأعرب الفريق في أثناء استعراضه للتقدم المحرز، عن قلقه العميق إزاء الإبطاء في بدء الأنشطة الضرورية للتنفيذ الفعال لخريطة الطريق. |
La lenteur des taux de décaissement et les retards intervenus dans le démarrage des projets financés par le Fonds au Burundi et en Sierra Leone sont en partie la conséquence de lacunes au niveau de la conception des projets, de l'expérience limitée en matière de programmation, de la faiblesse des capacités d'absorption des organismes des Nations Unies allocataires et de leurs partenaires d'exécution. | UN | 37 - كان بطء معدلات الدفع والتأخير في بدء مشاريع صندوق بناء السلام في بوروندي وسيراليون ناتجين جزئيا عن ضعف تصميم المشاريع ومحدودية الخبرات في مجال البرمجة وضعف القدرات الاستيعابية لوكالات الأمم المتحدة المتلقية وشركائها التنفيذيين. |
La réduction des dépenses au titre des honoraires des conseils de la défense tient principalement à des changements intervenus dans le calendrier des procès, notamment la suspension temporaire de procès, les retards pris dans le démarrage des procès, le classement de plusieurs affaires à des niveaux de complexité moindres et la contestation réussie, par le Greffe, de décisions relatives au financement. | UN | 17 - ويعزى الانخفاض في أتعاب محاميي الدفاع أساسا إلى العديد من التغيرات التي طرأت على الجدول الزمني للمحاكمات، بما في ذلك التعليق المؤقت للمحاكمات الجارية والتأخر في بدء المحاكمات، وتصنيف العديد من القضايا ضمن القضايا الأقل تعقيدا، وكذلك نجاح الطعون التي قدمها قلم المحكمة في القرارات المتعلقة بالتمويل. |
b) Les retards considérables dans le démarrage de certaines activités du projet, allant de la création d'un compte en banque pour le transfert des fonds à la mise en place des unités de gestion et au versement des fonds aux pays, ce qui signifiait que dans le pire des cas, les avancées étaient très limitées, même si le projet était théoriquement en cours d'exécution depuis au moins deux ans. | UN | (ب) التأخر الكبير في بدء بعض أنشطة المشاريع، حيث يتراوح هذا التأخير من فتح الحسابات المصرفية اللازمة لتحويل الأموال إلى تأخر إنشاء وحدات إدارة المشاريع وتأخر صرف الأموال للبلدان، الأمر الذي يعني في أسوأ الأحوال حدوث تقدم ضئيل للغاية حتى عندما يكون المشروع قيد التنفيذ من الناحية النظرية منذ سنتين على الأقل. |
Les services d'aide aux entreprises industrielles que l'ONUDI fournit aux institutions d'appui aux PME aident ces dernières à surmonter les obstacles qui les empêchent de jouer un rôle clef dans le démarrage et le maintien de la croissance économique. | UN | وتساعد الخدمات الصناعية المتعلقة بتطوير الأعمال التجارية التي تقدمها اليونيدو الى المؤسسات الداعمة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة على تخطي العقبات التي تعترض قيام هذه المنشآت بدور رئيسي في استهلال النمو الاقتصادي وديمومته. |