"dans le déminage" - Traduction Français en Arabe

    • في إزالة الألغام
        
    • في مجال إزالة الألغام
        
    • في أنشطة إزالة الألغام
        
    • في مجال ازالة اﻷلغام
        
    • في جهود إزالة الألغام
        
    Les Parties poursuivront et intensifieront leur coopération dans le déminage de la région visée par le présent Protocole. UN يواصل الطرفان التعاون في إزالة الألغام في المنطقة المشمولة بهذا البروتوكول، ويعززان من ذلك التعاون.
    Organisations non gouvernementales internationales ou nationales impliquées dans le déminage UN المنظمات غير الحكومية، الوطنية أو الدولية، التي تشارك في إزالة الألغام
    La Tunisie a mis sur pied une unité spécialisée dans le déminage et la manipulation des explosifs. UN شكّلت تونس وحدة متخصصة في إزالة الألغام وفي مناولة المتفجرات.
    L'intention était certes toujours noble, mais les moyens manquaient pour réaliser de grands progrès dans le déminage. UN وقد كانت النوايا دائماً حسنة ولكن القدرة على تحقيق تقدم كبير في مجال إزالة الألغام لم تكن متوفرة.
    La Zambie se félicite de sa coopération avec ses voisins dans le déminage de nos frontières communes. UN وتعترف زامبيا بالتعاون الذي جرى بينها وبين جيرانها في مجال إزالة الألغام على حدودنا المشتركة وتقدر ذلك التعاون.
    L'Équipe d'appui à la lutte antimines des Nations Unies continue de seconder la FINUL dans le déminage de la Ligne bleue. UN 47 - ويستمر فريق الأمم المتحدة المعني بدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في تقديم الدعم إلى اليونيفيل في أنشطة إزالة الألغام على الخط الأزرق.
    Sur le terrain, le Département a participé à différents types d'activités : déminage de secteurs limités pour permettre le déploiement de forces et mise à disposition d'instructeurs spécialisés dans le déminage et de ressources afin d'assurer la formation dans le cadre des opérations intégrées (maintien de la paix/humanitaires). UN وعلى صعيد الميدان، تشترك ادارة عمليات حفظ السلم في أنشطة تتراوح ما بين ازالة اﻷلغام على نطاق محدود، فيما يتصل بعمليات وزع القوات، وتأمين مدربين في مجال ازالة اﻷلغام وموارد للتدريب في مجال العمليات المتكاملة الخاصة بحفظ السلم والشؤون اﻹنسانية.
    Je note avec satisfaction les progrès accomplis dans le déminage de la zone tampon. UN 37 - وألاحـظ مع الارتياح التقدم الذي تحقق في جهود إزالة الألغام من المنطقة العازلة.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le déminage des zones touchées. UN وقُطع شوط كبير في إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها.
    Des progrès importants ont été accomplis dans le déminage des zones touchées. UN وقُطع شوط كبير في إزالة الألغام من المناطق المزروعة فيها.
    Nous avons enregistré des progrès considérables dans le déminage, avec plus de 5 millions de mètres carrés de terrains déminés et réutilisés à des fins productives. D'autre part, nous avons terminé une étude sur les mines enfouies, dont le nombre s'élève à 38 000. UN ولقد حققنا تقدما ملحوظا في إزالة الألغام فقد طهرنا منها ما يزيد على 5 ملايين متر مربع من الأراضي وأصلحنا هذه الأراضي لاستغلالها في الأغراض الإنتاجية كما انتهينا من فورنا من مسح ما يزيد على 000 38 لغم مكدس.
    Le requérant a produit un contrat passé avec une société spécialisée dans le déminage et l'enlèvement des munitions ainsi que des pièces justificatives prouvant qu'il avait encouru les dépenses alléguées. UN وقدم صاحب المطالبة عقداً مبرماً مع شركة متخصصة في إزالة الألغام والمتفجرات وأدلة على تكبده التكلفة المطالب بالتعويض عنها.
    À cet égard, le Centre de coordination de l'action antimines de la MINUEE continue de bien avancer dans le déminage de zones clefs de la frontière, ainsi qu'il est indiqué dans la section IV ci-après. UN وفي هذا الصدد، واصل مركز تنسيق الأعمال المتعلقة بالألغام إحراز تقدم حسن في إزالة الألغام في المناطق الحدودية الرئيسية على النحو المذكور في الفرع الرابع أدناه.
    Il convient donc que la communauté internationale investisse davantage dans le déminage pour éviter que les périls humanitaires d'après conflit ne s'aggravent. UN ولذلك ينبغي أن يزيد المجتمع الدولي من استثماره في إزالة الألغام للحليولة دون استفحال المخاطر الإنسانية التي تعقب الصراعات.
    Il indique en outre que, depuis 1997, il investit ses propres ressources dans le déminage humanitaire, notamment par le biais d'une contribution annuelle constante de un million de dollars depuis 1999. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن نيكاراغوا استثمرت سنوياً منذ عام 1997 مواردها الخاصة في إزالة الألغام للأغراض الإنسانية، بما في ذلك من خلال مساهمة سنوية ثابتة قدرها مليون دولار منذ عام 1999.
    Il indique également que, à compter de 2003, le pays a investi ses propres ressources dans le déminage humanitaire, sous la forme d'un soutien technique, pour un montant total d'environ 16,6 millions de dollars des États-Unis. UN ويشير الطلب كذلك إلى أن شيلي توظف مواردها الخاصة منذ عام 2003 في إزالة الألغام لأغراض إنسانية من خلال توفير الدعم التقني الذي كلف حوالي 16.6 مليون دولار أمريكي.
    Progrès dans le déminage UN التقدم المحرز في مجال إزالة الألغام
    Les troupes chinoises spécialisées dans le déminage au Liban ont reçu des certificats à cet effet des Nations Unies et enlèvent les mines et d'autres engins qui n'ont pas explosé. UN وحصلت القوات الصينية الهندسية لحفظ السلام الموجودة في لبنان على شهادات من الأمم المتحدة في مجال إزالة الألغام وهي تقوم بإزالة الألغام الأرضية والذخائر غير المفجّرة.
    En collaboration avec des agences spécialisées dans le déminage, le HCR a veillé à ce que la priorité soit accordée à l’élimination des mines antipersonnel et des munitions non explosées le long des principaux itinéraires empruntés par les rapatriés ainsi qu’aux lieux de destination. UN وبالتعاون مع الوكالات المتخصصة في مجال إزالة الألغام. كفلت المفوضية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإزالة الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة من الطرق الرئيسية المستخدمة في العودة إلى الوطن ونقاط الوصول.
    En collaboration avec des agences spécialisées dans le déminage, le HCR a veillé à ce que la priorité soit accordée à l'élimination des mines antipersonnel et des munitions non explosées le long des principaux itinéraires empruntés par les rapatriés ainsi qu'aux lieux de destination. UN وبالتعاون مع الوكالات المتخصصة في مجال إزالة الألغام. كفلت المفوضية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لإزالة الألغام المضادة للأفراد والذخائر غير المنفجرة من الطرق الرئيسية المستخدمة في العودة إلى الوطن ونقاط الوصول.
    L'Équipe des Nations Unies pour l'appui à la lutte antimines a continué de seconder la FINUL dans le déminage de la Ligne bleue en organisant des séances de formation à l'intention des contingents et en assurant la validation et le contrôle de la qualité. UN وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بدعم الإجراءات المتعلقة بالألغام في تقديم الدعم إلى القوة في أنشطة إزالة الألغام على طول الخط الأزرق من خلال توفير التدريب للوحدات، فضلا عن إجراء التحقق والرصد لضمان الجودة.
    L'investissement dans le déminage a atteint un total de 8 030 856 dollars des États-Unis, dont 4 943 336 dollars fournis par le Gouvernement et le reste par la communauté internationale des donateurs, essentiellement par l'intermédiaire du Programme d'action antimines de l'Organisation des États américains et dans des cadres bilatéraux. UN وبلغ مجموع الاستثمارات في جهود إزالة الألغام 856 030 8 دولاراً قدمت 336 943 4 دولاراً منها حكومة بيرو وقدم الباقي مجتمع المانحين الدوليين، وذلك أساساً عن طريق برنامج مكافحة الألغام التابع لمنظمة الدول الأمريكية وكذا بشكل ثنائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus