Le secrétariat, qui se trouve dans le Département des affaires économiques et sociales, est sous la direction du Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales en sa qualité de Secrétaire général de la Conférence, avec la collaboration de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | ويشرف على الأمانة، الموجودة في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بوصفه الأمين العام للمؤتمر، بمشاركة جميع الجهات المعنية في منظومة الأمم المتحدة. |
Le Secrétariat de la Conférence a son siège dans le Département des affaires économiques et sociales avec la participation de tous les organismes compétents du système des Nations Unies. | UN | ويوجد مقر أمانة المؤتمر في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وتشارك في عملها جميع الأجزاء المعنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Les possibilités existent de renforcer la gestion interne de la Division et une plus grande intégration dans le Département des affaires politiques, par un système de roulement du personnel, renforcerait l'efficacité et le moral des fonctionnaires. | UN | وهناك فرص لتعزيز الإدارة الداخلية للشعبة، ومن شأن زيادة إدماج الشعبة في إدارة الشؤون السياسية، عن طريق مناوبة الموظفين بصفة مؤقتة، أن تعزز الفعالية وترفع معنويات الموظفين. |
La Division occupe dans le Département des affaires politiques une place bien établie qui lui permet d'appuyer le Conseil de sécurité et ses organes subsidiaires avec un maximum d'efficacité. | UN | 53 - ووجود الشعبة داخل إدارة الشؤون السياسية راسخ ويحقق أقصى قدر من الفعالية على مستوى دعم مجلس الأمن وأجهزته الفرعية. |
C. Il faudrait continuer de renforcer les mesures visant à intégrer davantage le Groupe de la décolonisation dans le Département des affaires politiques | UN | جيم - ينبغي الاستمرار في تعزيز الخطوات المتخذة نحو زيادة إدماج الوحدة ضمن إدارة الشؤون السياسية |
En 1992, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe a été intégré dans le Département des affaires humanitaires, prédécesseur d'OCHA. | UN | وفي عام 1992، جرى استيعاب مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الإغاثة في حالات الكوارث في إطار إدارة الشؤون الإنسانية، التي خلفت مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |
Le succès des mesures initiales de renforcement de l'intégration du Groupe dans le Département des affaires politiques laisse à penser que des gains d'efficacité supplémentaires pourraient être réalisés en poursuivant dans cette voie. | UN | ويمكن تحقيق المزيد من أوجه الكفاءة عن طريق مواصلة التوسع في دمج الوحدة بالكامل في إدارة الشؤون السياسية، حيث برهنت الخطوات الأولية المتخذة في هذا الاتجاه على نجاحها. |
Le Bureau du financement du développement, créé au début de 2003 dans le Département des affaires économiques et sociales comme secrétariat de la Conférence internationale sur le financement du développement, a également vu sa compétence s'étendre. | UN | كما أضيفت قدرات لمكتب تمويل التنمية، الذي أنشئ في أوائل 2003 في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية للعمل كأمانة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية. |
Ils se félicitent que le Secrétaire général ait décidé à la fin de 1997 de maintenir un programme de décolonisation dans le Département des affaires politiques et d’octroyer au Groupe de la décolonisation les ressources nécessaires pour qu’il s’acquitte de son mandat jusqu’à la fin de la Décennie de la décolonisation. | UN | وهي ترحب بما قرره اﻷمين العام في نهاية عام ١٩٩٧ من اﻹبقاء على برنامج إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية وتزويد الفريق المعني بإنهاء الاستعمار بالموارد الضرورية لاضطلاعه بولايته حتى اختتام عقد إنهاء الاستعمار. |
Un peu plus tôt, M. Ibrahima Fall, Sous-secrétaire général aux droits de l'homme, avait été transféré à un poste de Sous-secrétaire général dans le Département des affaires politiques à New York par le Secrétaire général, à compter du 10 mars 1997. | UN | وكان اﻷمين العام قد قام، قبل ذلك بإعادة تعيين السيد ابراهيما فال اﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أمينا عاما مساعدا في إدارة الشؤون السياسية في نيويورك اعتبارا من ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
Après les débats du Conseil économique et social sur la productivité industrielle au début des années 50, les Nations Unies ont lancé un programme de travail sur l'industrialisation, et une section vouée à l'industrie a été créée dans le Département des affaires économiques et sociales. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي دارت في المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن الإنتاجية في الصناعة في أوائل الخمسينات، بدأت الأمم المتحدة برنامج عمل بشأن التصنيع، وأنشئ قسم معني بالتصنيع في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Selon nous, la mise en oeuvre du Plan à moyen terme implique que le Groupe de la décolonisation distinct soit maintenu dans le Département des affaires politiques et qu'il soit doté d'un personnel suffisant et qualifié — dont le Secrétaire du Comité spécial et des fonctionnaires de niveaux P-5 et P-4. | UN | ولذلك، فإننا نفهم أنه يترتب على تنفيذ الخطة المتوسطة اﻷجل اﻹبقاء علــى وحــدة إنهاء الاستعمار المستقلة في إدارة الشؤون السياسية وأنها قادرة على البقاء وستزود بالعدد المناسب من الموظفين - بما في ذلك أمين اللجنة الخاصــة وموظفــون من الفئتين ف - ٥ و ف - ٤. |
Il est donc proposé de créer un poste P-2 de juriste adjoint de 1ère classe dont le titulaire seconderait les membres du personnel déjà en poste [1 D-1, 2 P-5, 2 P-4, 3 P-3 et 1 agent des services généraux (Autres classes)] dans le Département des affaires juridiques. | UN | ولتلبية هذا الاحتياج، يلزم توفير موظف إضافي برتبة ف-2 لموظف قانوني معاون لمساعدة الموظفين الموجودين (1 مد-1، 2 ف-5، 2 ف-4، 3 ف-3، 1 خ ع (ر أ)) في إدارة الشؤون القانونية. |
Ce système devait permettre de suivre l’exécution des programmes, notamment l’utilisation des ressources en personnel et financières; son coût était d’environ 70 000 dollars et, conformément aux recommandations du Comité et des vérificateurs internes du Bureau des services de contrôle interne, il serait lié au système utilisé dans le Département des affaires économiques et sociales, afin de permettre l’établissement de rapports en commun. | UN | وأفيدت اللجنة كذلك بأن هذا النظام سيقوم برصد تنفيذ البرامج، بما في ذلك رصد الموارد من الموظفين والموارد المالية؛ وبأن تكلفة النظام تبلغ نحو ٠٠٠ ٠٧ دولار، وأنه، عملا بتوصيات اللجنة الاستشارية ومراجعي الحسابات الداخليين التابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية، سيكون مترابطا مع النظام المستخدم في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، ﻹفساح المجال أمام توحيد شكل اﻹبلاغ. |
7.18 La Cour propose également de transformer 10 postes temporaires en postes permanents, à savoir 9 postes dans le Département des affaires linguistiques [2 P-4, 6 P-3, 1 poste d'agent des services généraux (Autres classes)] et 1 poste dans le Département de l'information [poste d'agent des services généraux (Autres classes)]. | UN | 7-18 وفي الوقت ذاته، تقترح المحكمة تحويل 10 وظائف مؤقتة إلى وظائف ثابتة، وتتألف من 9 وظائف مؤقتة في إدارة الشؤون اللغوية (2 ف-4، 6 ف-3، 1 خ ع (ر أ))، ووظيفة مؤقتة واحدة في إدارة شؤون الإعلام (1 خ ع (ر أ)). |
D. Une plus grande intégration de la Division dans le Département des affaires politiques permettrait de gagner davantage en efficacité | UN | دال - التوسع في دمج الشعبة داخل إدارة الشؤون السياسية من شأنه أن يزيد من تعزيز أوجه الكفاءة |
Ce problème peut être résolu en examinant la possibilité de mieux intégrer la Division dans le Département des affaires politiques, en particulier grâce à l'affectation temporaire ou cyclique de fonctionnaires à d'autres services du Département, tout en gardant à l'esprit que cela ne doit pas diminuer la capacité de la Division d'appuyer le Comité comme le prévoit son mandat. | UN | ويمكن معالجة ذلك عن طريق اكتشاف المزيد من الفرص لدمج الشعبة داخل إدارة الشؤون السياسية، أساسا عن طريق ندب الموظفين مؤقتا و/أو دوريا للعمل في مكاتب الإدارة الأخرى، بشرط ألا ينتقص ذلك من قدرة الشعبة على الوفاء بولايتها المتمثلة في دعم اللجنة. |
Au Siège, dans le Département des affaires politiques et dans le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD, les compétences relatives aux droits des minorités pourraient être améliorées pour faciliter l'élaboration de politiques et de pratiques attentives aux besoins des minorités. | UN | ويمكن تعزيز المهارات في مجال حقوق الأقليات على مستوى المقر، ضمن إدارة الشؤون السياسية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تيسير وضع سياسات وممارسات تراعي شؤون الأقليات. |
La charge de travail du personnel du Groupe de la décolonisation n'étant pas uniforme toute l'année, il existe des possibilités d'intégrer davantage le Groupe dans le Département des affaires politiques. | UN | 37 - تذبذب الوقت الذي يكون مطلوبا من موظفي الوحدة أن يقضوه في العمل على مدار السنة، ولذلك توجد فرص لزيادة إدماج الوحدة ضمن إدارة الشؤون السياسية. |
En 1992, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les secours en cas de catastrophe a été intégré dans le Département des affaires humanitaires, prédécesseur d'OCHA. | UN | وفي عام 1992، جرى استيعاب مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الإغاثة في حالات الكوارث في إطار إدارة الشؤون الإنسانية، التي خلفت مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية. |