"dans le développement économique de" - Traduction Français en Arabe

    • في التنمية الاقتصادية
        
    Les échanges commerciaux jouent un rôle crucial dans le développement économique de tout pays. UN أما التجارة فإنها تلعب دورا حاسما في التنمية الاقتصادية ﻷي بلد.
    Compte tenu de la progression constante de l'urbanisation, la situation et le rôle de l'économie urbaine prennent de l'importance dans le développement économique de la nation. UN ومع زيادة التحضر تدريجياً، سيصبح لوضع الاقتصاد الحضري ودوره أهمية أكبر في التنمية الاقتصادية للبلاد.
    Il a noté qu'Internet jouait un rôle essentiel dans le développement économique de tous les pays. UN وأشار إلى أن الإنترنت تؤدي دوراً متكاملاً وهاماً للغاية في التنمية الاقتصادية لجميع البلدان.
    Les dirigeants politiques de la région, conscients du rôle essentiel que la santé joue dans le développement économique de leur population, se sont engagés à poursuivre les initiatives visant à améliorer leur santé. UN وقال إن زعماء المنطقة السياسيين إدراكاً منهم بدور الصحة الحاسم في التنمية الاقتصادية لشعوبهم أنهم قد ألزموا أنفسهم بمتابعة المبادرات الرامية إلى تحسين صحة سكان بلدانهم.
    Comment on le sait bien, les territoires où vivent les peuples autochtones ont joué un rôle significatif dans le développement économique de la Fédération de Russie. UN وكما هو معروف جيداً، فإن المناطق التي تقيم فيها الشعوب الأصلية أدّت دوراً هاماً في التنمية الاقتصادية للاتحاد الروسي.
    19. Le représentant du Kazakhstan a souligné l'importance de bons systèmes de transport en transit dans le développement économique de son pays. UN 19- وأكد ممثل كازاخستان أهمية نظم النقل العابر المتسمة بالكفاءة في التنمية الاقتصادية لبلده.
    Depuis 1992, la Commission met en oeuvre un projet pilote en Ethiopie et en Zambie sur la promotion du secteur informel et son rôle dans le développement économique de l̓Afrique. UN ومنذ عام ١٩٩٧، تنفذ اللجنة مشروعاً تجريبياً في أثيوبيا وزامبيا بشأن النهوض بالقطاع غير الرسمي في التنمية الاقتصادية ﻷفريقيا.
    L'artisanat, l'art, l'agriculture, la pisciculture et divers petits métiers ont permis à ces jeunes de s'insérer dans le développement économique de notre pays. UN وبفضل تعلم الحرف، والفنون، والزراعة، وتربية اﻷسماك، وحرف أخرى صغيرة متنوعة تمكن هؤلاء الشباب من أن يحتلوا مكانهم في التنمية الاقتصادية لبلدنا.
    Ces zones ont joué un rôle important dans le développement économique de la Chine et ont également permis à Maurice de dégager des excédents pour développer le reste de son économie. UN وقد أدت هذه المناطق دوراً مهماً في التنمية الاقتصادية للصين واستخدمتها موريشيوس أيضاً كمصدر للفائض من أجل تنمية بقية قطاعات الاقتصاد.
    Par exemple, les entreprises communales et les entreprises de village en Chine n'auraient pas été recommandées à ce pays par le Consensus de Washington il y a vingt ans en tant que structures institutionnelles souhaitables; elles avaient néanmoins joué un rôle appréciable dans le développement économique de la Chine. UN وعلى سبيل المثال، إن توافق آراء واشنطن ما كان ليوصي الصين قبل 20 سنة بمشاريع البلدات والقرى في الصين بوصفها الهيكل المؤسسي المفضل؛ إلا أن هذه المشاريع أدت دوراً ذا شأن في التنمية الاقتصادية في الصين.
    Il s'agit de créer des emplois, de développer des compétences en matière de gestion des entreprises, d'accroître la confiance des femmes en leur propre valeur et de faciliter leur intégration dans le développement économique de la société. UN ويعد أيضا جهدا لتوفير العمل وتكوين المهارات في مجال المشاريع الخاصة وكذلك زيادة ثقة المرأة بنفسها وإدماجها بدرجة أكبر في التنمية الاقتصادية للمجتمع.
    :: On a invité plus de 500 productrices autochtones à une manifestation publique sur leur participation et leur rôle dans le développement économique de leurs peuples et communautés; UN :: تم دعوة ما يزيد على 500 منتج من نساء الشعوب الأصلية إلى مناسبة عامة تتعلق بمشاركتهن ودورهن في التنمية الاقتصادية لشعوبهن ومجتمعاتهم المحلية؛
    Cela jettera les bases d'un investissement à grande échelle dans le développement économique de la Somalie, ouvrant ainsi à plus long terme la voie de la stabilité. UN وهذا سيكون بمثابة أساس لاستثمار واسع النطاق في التنمية الاقتصادية للصومال، مما سيمهد سبيلاً إلى الاستقرار على المدى الأطول.
    Nous savons qu'une grande partie des pauvres du monde vit dans les zones rurales et que les populations rurales jouent un rôle important dans le développement économique de nombreux pays. UN 109 - ونسلم بأن نسبة كبيرة من فقراء العالم تعيش في المناطق الريفية، وبأن المجتمعات الريفية تضطلع بدور هام في التنمية الاقتصادية للعديد من البلدان.
    Compte tenu de la progression constante de l'urbanisation, la situation et le rôle de l'économie urbaine prennent de l'importance dans le développement économique de la nation. UN ومع التزايد التدريجي لحجم ظاهرة التحضّر، يكتسب الاقتصاد الحضري، من حيث مكانته ودوره، أهمية أكبر في التنمية الاقتصادية للدولة.
    L’industrie a joué un rôle capital dans le développement économique de l’Europe et de l’Amérique du Nord depuis le XVIIIe siècle. D’ailleurs, les termes “pays industrialisés” et “pays développés” sont considérés comme synonymes. UN فقد لعبت الصناعة دورا حيويا في التنمية الاقتصادية ﻷوروبا وأمريكا الشمالية منذ القرن الثامن عشر، الى حد أن عبارتي " البلدان الصناعية " و " البلدان المتقدمة النمو " اعتبرتا مترادفتين.
    49. Le Sommet a pris acte du rôle essentiel joué par le secteur privé et d'autres parties prenantes dans le développement économique de la région. UN ٤٩ - واعترف مؤتمر القمة بالدور الحاسم اﻷهمية الذي يؤديه القطاع الخاص وغيره من الجهات الفاعلة في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    La pêche dans les zones économiques exclusives des petits États insulaires en développement continue à jouer un rôle majeur dans le développement économique de ces États. UN 395 - لا تزال الأنشطة المتعلقة بمصائد الأسماك في المنطقة الاقتصادية الخالصة التابعة للدول الجزرية الصغيرة النامية تؤدي دورا رئيسيا في التنمية الاقتصادية لهذه الدول.
    La crise financière asiatique avait mis au jour les problèmes caractéristiques des flux de capitaux privés étrangers mais ce type de ressources continuerait néanmoins à jouer un rôle essentiel dans le développement économique de la région. UN 27 - رغم أن الأزمة المالية الآسيوية كشفت عن وجود مشاكل متأصلة في تدفقات رأس المال الأجنبي الخاص، فإن تلك التدفقات لا تزال تؤدي دورا حيويا في التنمية الاقتصادية للمنطقة.
    Ce secteur présente un intérêt particulier en raison du rôle fondamental qu'il joue dans le développement économique de presque tous les PMA; en outre, la majorité de la population de ces pays dépend de l'agriculture pour sa subsistance et vit dans les zones rurales. UN يُفرد هذا القطاع بالإشارة بسبب دوره المحوري في التنمية الاقتصادية لأقل البلدان نمواً جميعها تقريباً. وبالإضافة إلى ذلك، فإن أغلبية السكان في هذه البلدان تعتمد على الزراعة لكسب أسباب معيشتها وهي تعيش في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus