"dans le développement du droit" - Traduction Français en Arabe

    • في تطوير القانون
        
    • في تطور القانون
        
    • في تطوير قانون
        
    • في مسيرة القانون
        
    • في مجال تطوير قانون
        
    Enfin, ma délégation voudrait mettre en avant de manière appuyée le rôle de la CIJ dans le développement du droit international. UN وختاماً، يودّ وفدي أن يؤكد دعمه الثابت لدور محكمة العدل الدولية في تطوير القانون الدولي.
    La Cour joue un rôle fondamental dans le développement du droit international. UN وتؤدي المحكمة دوراً أساسياً في تطوير القانون الدولي.
    Le Brésil félicite la Cour pour son rôle dans le développement du droit international et dans le respect des principes consacrés par la Charte. UN والبرازيل تُشيد بالمحكمة على دورها في تطوير القانون الدولي ودعم مبادئ الميثاق.
    X. Progrès accomplis dans le développement du droit international 48−50 16 UN عاشراً - التقدم المحرز في تطور القانون الدولي 48-50 17
    Nos dirigeants ont pris une décision courageuse en conciliant les différents aspects de ce principe, qui vise à inscrire un important devoir moral dans le développement du droit des nations. UN وقد اتخذ قادتنا خطوة جريئة بالتوفيق بين مختلف خيوط ذلك المبدأ، الذي يسعى لتضمين واجب أخلاقي هام في تطوير قانون الدول.
    Le Nigéria rend hommage à la Cour et au rôle qu'elle joue dans le développement du droit international, et l'assure de son appui constant. UN وتُشيد نيجيريا بالمحكمة ودورها في تطوير القانون الدولي، وتؤكّد لها دعمنا الدائم.
    En même temps, elle reconnaîtra le rôle important qu'a joué la Cour internationale de justice dans le développement du droit de la mer contemporain. UN وفي نفس الوقت، ستقر بالدور الهام الذي اضطلعت به محكمة العدل الدولية في تطوير القانون البحري المعاصر.
    La CNUDCI jouit à l'échelle mondiale d'une réputation inégalée dans le développement du droit commercial. UN فالأونسيترال تتمتّع بسمعة عالمية فريدة في تطوير القانون التجاري.
    Depuis maintenant un demi-siècle, l'ONU joue un rôle déterminant dans le développement du droit international relatif aux droits de l'homme. UN إن الأمم المتحدة ما فتئت تضطلع، منذ نصف قرن، بدور رئيسي في تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    À cet égard, nous tenons à souligner le rôle essentiel de l'Assemblée générale dans le développement du droit international. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نركز على الدور الأساسي للجمعية العامة في تطوير القانون الدولي.
    L'ONU a également joué un rôle important dans le développement du droit international, contribuant ainsi à la structuration des relations internationales contemporaines. UN كما اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور مهم في تطوير القانون الدولي، فأسهمت بذلك في بناء هيكل العلاقات الدولية الحديثة.
    Nous partageons l'opinion exprimée hier par l'Ambassadeur Satya Nandan, des Fidji, selon laquelle l'adoption de l'Accord sera un jalon de plus dans le développement du droit de la mer international moderne. UN ونحن نشارك في الرأي الذي أعرب عنه باﻷمس السفير ساتيا ناندان ممثل فيجي بأن اعتماد الاتفاق سيرسي حجر زاوية آخر في تطوير القانون الدولي الحديث للبحار.
    L’adoption des Conventions a marqué une étape décisive dans le développement du droit humanitaire et a favorisé l’apparition ultérieure d’un ensemble impressionnant d’instruments internationaux. UN وكان اعتماد هذه الاتفاقيات خطوة حاسمة في تطوير القانون اﻹنساني الدولي كما حفز ذلك على إصدار مجموعة كبيرة من الصكوك الدولية في وقت لاحق.
    dans le développement du droit commercial international, le principe de l'égalité des Etats doit être interprété comme le droit de chaque Etat et de chaque peuple non seulement à exister mais aussi à se développer. UN وأضاف أن مبدأ المساواة بين الدول ينبغي تفسيره، في تطوير القانون التجاري الدولي، بأنه حق كل دولة وشعبها لا في الوجود فحسب وإنما أيضا في التنمية.
    L'adoption du Statut de la Cour est un jalon dans le développement du droit pénal international et un acquis majeur pour l'ONU et toute la communauté internationale. UN واعتماد هذا النظام اﻷساسي معلم في تطوير القانون الجنائي الدولي. وهو يشكل إنجازا رئيسيا لﻷمم المتحــدة وللمجتمع الدولي بأسره.
    Les pays d’Amérique centrale et la République dominicaine sont convaincus que la création de la Cour comblera un vide institutionnel et qu’elle marquera une étape très importante dans le développement du droit international. UN وإن بلدان أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية مقتنعة بأن إنشاء المحكمة سيسد فراغا مؤسسيا وسيؤشر لبداية مرحلة هامة للغاية في تطوير القانون الدولي.
    Il s'agit là d'un jalon important dans le développement du droit international humanitaire et dans l'effort engagé pour mettre fin aux immenses souffrances humaines causées par la prolifération et l'utilisation aveugles de ces armes. UN إنها معلم هام في تطوير القانون اﻹنساني الدولي وفي السعي إلى وضع نهاية للمعاناة اﻹنسانية الهائلة الناتجة عن انتشار هذه اﻷسلحة واستخدامها العشوائي.
    Consciente des obligations découlant de l'Article 102 de la Charte des Nations Unies et de l'importance des traités dans le développement du droit international et l'ordre juridique international, UN إذ تدرك الالتزامات الناشئة عن المادة ١٠٢ من ميثاق اﻷمم المتحدة، وأهمية المعاهدات في تطوير القانون الدولي والنظام القانوني الدولي،
    X. Progrès accomplis dans le développement du droit international UN عاشراً- التقدم المحرز في تطور القانون الدولي
    Les Gouvernements de la Fédération de Russie et des Pays-Bas ont déjà beaucoup fait pour la commémoration et, moyennant un effort concerté des États et des organisations internationales, la clôture de la Décennie du droit international et la convocation de la troisième Conférence internationale de la paix marqueront des étapes historiques dans le développement du droit international. UN وقد قامت حكومتا الاتحاد الروسي وهولندا بجهود كبرى نحو الاحتفال ومع تضافر الجهود بين الحكومات والمنظمات الدولية فإن اختتام العقد وانعقاد المؤتمر الثالث للسلام العالمي ستكونا من العلامات التاريخية البارزة في تطور القانون الدولي.
    Depuis 1980, l'AALCO jouit du statut d'observateur permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies. L'Assemblée générale avait reconnu alors l'importance des travaux de cette organisation, en particulier dans le développement du droit de la mer, et l'avait invitée à participer aux travaux de l'ONU. UN وتتمتع المنظمة بمركز المراقب الدائم لدى بالأمم المتحدة منذ عام 1980، حين اعترفت الجمعية العامة بأهمية عمل المنظمة، لا سيما في تطوير قانون البحار، ودعتها إلى المشاركة في عمل الأمم المتحدة.
    9. M. FAESSLER (Suisse) dit que la deuxième Conférence d'examen constitue une étape importante dans le développement du droit international humanitaire et qu'elle devrait contribuer à réduire les souffrances inutiles infligées tant aux combattants qu'à la population civile dans les conflits armés. UN 9- السيد فيسلر (سويسرا) قال إن المؤتمر الاستعراضي الثاني يشكل مرحلة مهمة في مسيرة القانون الإنساني الدولي وأنه يتعين أن يسهم في التخفيف من المعاناة التي لا داعي لها والتي يتعرض لها في النزاعات المسلحة المحاربون والسكان المدنيون على حد سواء.
    24 diapositives consacrées aux enjeux futurs à prendre en considération dans le développement du droit des conflits armés UN 24 شريحة ضوئية تتناول مسائل مستقبلية في مجال تطوير قانون المنازعات المسلحة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus