"dans le développement humain" - Traduction Français en Arabe

    • في التنمية البشرية
        
    • في مجال التنمية البشرية
        
    • في تحقيق التنمية البشرية
        
    • بالنسبة للتنمية البشرية
        
    En tant que producteurs et éducateurs, les familles jouent un rôle important dans le développement humain. UN فاﻷسر بوصفها من المنتجين والمربين، تضطلع بدور هام في التنمية البشرية.
    Rien de tout cela n'aurait été possible si le Maroc n'avait pas investi dans le développement humain de la région sahraouie. UN ولما كان لأي من ذلك أن يتحقق لولا استثمار المغرب في التنمية البشرية في منطقة الصحراء.
    La mondialisation représente un grand tournant historique, qui offre des possibilités sans précédent de progrès considérables dans le développement humain. UN إن العولمة تغير تاريخي كبير يوفر فرصة لا مثيل لها لتقدمات هائلة في التنمية البشرية.
    Elle libérerait des ressources qui pourraient être investies dans le développement humain et les services sociaux. UN وينبغي أن يؤدي إلغاء الديون إلى تحرير موارد للاستثمار في التنمية البشرية والخدمات الاجتماعية.
    " C'est aux gouvernements qu'il appartient au premier chef d'atténuer la pauvreté et d'assurer le progrès dans le développement humain des populations ... UN " تقع على عاتق الدولة المسؤولية اﻷولى عن تخفيف حدة الفقر وضمان تحقيق تقدم في مجال التنمية البشرية لشعبها.
    Les inégalités dans le développement humain se sont aggravées au niveau régional et entre zones urbaines et zones rurales pendant cette période. UN وتفاقمت أوجه التفاوت في التنمية البشرية على مستوى المناطق وما بين المناطق الريفية والحضرية إبان هذه الفترة.
    L'assistance internationale est un investissement capital dans le développement humain. UN فالمساعدة الدولية استثمار أساسي في التنمية البشرية.
    En conséquence, il faudrait investir dans le développement humain des femmes rurales, élever leur taux de scolarisation et mettre à leur portée des services appropriés de santé, de nutrition et de planification familiale; UN ولهذا فإن هناك ضرورة للاستثمار في التنمية البشرية للمرأة الريفية من خلال زيادة مشاركتها في التعليم وضمان توفر الخدمات الملائمة لها في مجال الصحة والتغذية وتنظيم اﻷسرة؛
    Un environnement porteur permettant aux femmes de jouer un plus grand rôle dans le développement humain durable servira à long terme la paix, la démocratie et la bonne conduite des affaires publiques. UN وأضافت أن تهيئة البيئة المواتية التي تتيح للمرأة الاضطلاع بدور أكثر أهمية في التنمية البشرية المستدامة ستخدم على المدى البعيد السلام والديمقراطية وحسن تسيير الشؤون العامة.
    La protection sociale est un investissement dans le développement humain d'un pays, qui contribue à accélérer la transformation structurelle de l'économie. UN وتمثل الحماية الاجتماعية استثمارا في التنمية البشرية للبلد، مما يسهم في تسريع التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Au Pakistan, le programme Benazir de soutien des revenus (Benazir Income Support Programme) offre des services de base et investit dans le développement humain. UN وفي باكستان، يقدم برنامج بينظير لدعم الدخل الخدمات الأساسية ويستثمر في التنمية البشرية.
    Enfin, les dépenses militaires doivent être réduites en vue d'investir davantage dans le développement humain. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى تخفيض النفقات العسكرية لصالح زيادة الاستثمار في التنمية البشرية.
    Les services performants offerts par l'Office étaient un élément essentiel de l'investissement de la communauté internationale dans le développement humain et le bien-être des réfugiés. UN وشكلت خدمات الوكالة الفعالة من حيث التكلفة استثمارا حيويا للمجتمع الدولي في التنمية البشرية للاجئين ورفاههم.
    Les services fournis aux moindres frais par l'Office constituaient un élément essentiel de l'investissement de la communauté internationale dans le développement humain et le bien-être des réfugiés. UN وشكلت خدمات الأونروا الفعالة من حيث التكلفة استثمارا حيويا للمجتمع الدولي في التنمية البشرية للاجئين ورفاههم.
    27. Plusieurs programmes et projets peuvent beaucoup contribuer à la lutte contre la pauvreté et s'ils sont menés à bien, renforceront le rôle que joue le PNUD dans le développement humain en Chine. UN ٧٢ - إن العديد من البرامج والمشاريع تنطوي على إمكانيات هائلة للتخفيف من حدة الفقر، وإذا ما نفذت بنجاح، ستعزز مساهمة البرنامج الانمائي في التنمية البشرية في الصين.
    Tout progrès dans le développement humain, réalisé avec participation, responsabilité et transparence et de manière non discriminatoire, contribuant à l'équité et à la justice en réduisant la pauvreté, se situera dans l'approche du développement axée sur les droits de l'homme. UN وإن أي زيادة في التنمية البشرية يتم الاضطلاع بها على أساس من المشاركة والمحاسبة والشفافية وعدم التمييز تنمّي روح الإنصاف والعدل عن طريق التقليل من الفقر، هي زيادة تتمشى مع نهج التنمية من منظور حقوق الإنسان.
    L’augmentation des échanges commerciaux et des possibilités de développement devrait accroître la richesse de tous les pays et leur permettre d’investir davantage dans le développement humain et social mais la pauvreté, le chômage et l’exclusion s’accentuent. UN وازدياد فرص التجارة والتنمية يزيد من ثروة جميع البلدان، ويفترض أن هذا يتيح بدوره زيادة الاستثمار في التنمية البشرية والاجتماعية.
    La Banque est déterminée à investir dans le développement humain, qui est à la base de la croissance économique à long terme et de l'élimination de la pauvreté. UN والبنك ملتزم التزاما راسخا بالاستثمار في التنمية البشرية التي هي أساس النمو الاقتصادي الطويل اﻷجل والتخفيف من حدة الفقر.
    On constate dans toute la région un écart croissant dans le développement humain entre les zones d’abondance relative que sont les capitales et les grandes villes et les zones d’extrême pauvreté que constituent les zones urbaines et rurales marginalisées. UN وفي كافة أنحاء المنطقة، ثمة دلائل تشير إلى اتساع الهوة في مجال التنمية البشرية بين المناطق الميسورة نسبيا في العواصم والمدن الرئيسية وبين الفقر المدقع الذي يخيم على المناطق الريفية والحضرية المهمشة.
    Les discussions ont porté sur la résilience de la famille, les droits des enfants, l'impact des technologies sur la dynamique familiale et le rôle de la famille dans le développement humain et professionnel. UN ومن المسائل التي نوقشت قدرة الأسرة على الصمود، وحقوق الطفل، وتأثير التكنولوجيا على ديناميات الأسرة، ودور الأسرة في مجال التنمية البشرية والمهنية.
    La priorité d'ATD Quart Monde dans son dialogue avec l'ONU est de définir les conditions dans lesquelles les personnes vivant dans la misère peuvent être des partenaires dans le développement humain. UN وتتجسد أولوية هذه الحركة في إطار حوارها مع الأمم المتحدة في معرفة الظروف التي يعيش في ظلها الفقراء الذين من شأنهم أن يصبحوا شركاء في تحقيق التنمية البشرية.
    De nombreux pays ont connu des réussites brillantes qui témoignent des avantages et de l'utilisation des TIC dans le développement humain. UN ولدى كثير من البلدان قصص نجاح ترويها عن مزايا وفائدة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بالنسبة للتنمية البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus