"dans le développement social et économique" - Traduction Français en Arabe

    • في التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    • من عوامل التنمية الاجتماعية والاقتصادية
        
    L'AIEA joue un rôle essentiel dans le développement social et économique au niveau mondial par ses applications des sciences et de la technologie nucléaires. UN وتضطلع الوكالة بدور أساسي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم بتطبيق العلوم والتكنولوجيا.
    Conscient, en particulier, de l'importance du rôle que l'exploitation de gisements de minéraux importants a souvent joué dans le développement social et économique des communautés locales, UN وإذ تسلم بوجه خاص بالدور الهام الذي تقوم به غالبا تنمية الرواسب المعدنية الكبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للمجتمعات المحلية،
    La Loi sur l'éducation de 1995 garantit la position stratégique de l'éducation dans le développement social et économique. UN 25 - ويؤكد قانون التعليم لعام 1995على المكانة الاستراتيجية التي يحتلها التعليم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Cette stratégie est censée être appuyée à court terme par l'investissement de 1,9 milliard de dollars des États-Unis dans le développement social et économique du Darfour. UN وسوف يكمل الاستراتيجية، حسبما يتردد، مبلغ قدره 1.9 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سيجري حسبما هو مقرر استثماره في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في دارفور في الأجل القصير.
    De plus, la technologie spatiale a été largement appliquée aux activités économiques et sociales, qui jouent un rôle irremplaçable dans le développement social et économique. UN وإضافة إلى هذا فإن التكنولوجيا الفضائية تُطبَّق على نطاق واسع في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية التي لها دور لا يمكن الاستعاضة عنه في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Il est donc extrêmement important, pour éviter de graves reculs dans le développement social et économique de nos pays, de nous réengager dans la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبغية تفادي النكسات الحادة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلداننا، من الأهمية القصوى إذاً العودة إلى مسار تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La protection sociale est un investissement dans l'être humain et dans le développement social et économique à long terme. UN 25 - إن الحماية الاجتماعية هي استثمار في البشر وهي، في المدى الطويل، استثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Elle peut jouer un rôle positif dans le développement social et économique. UN 7 - ويؤدي التوسع الحضري دورا إيجابيا في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Lorsque leurs droits de l'homme sont respectés, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière, les migrants sont à même de jouer un rôle actif dans le développement social et économique tant de leurs pays de destination et d'origine que des pays de transit. UN فالمهاجرون، سواء كانوا نظاميين أو غير نظاميين، إذا ما احترمت حقوقهم الإنسانية، يؤدون دوراً نشطاً في التنمية الاجتماعية والاقتصادية سواءً في البلدان التي يهاجرون إليها أو في بلدانهم الأصلية أو في بلدان العبور.
    Prenant note des difficultés mentionnées par la délégation en raison de l'analphabétisme et de la pauvreté, elle demande des détails sur les programmes qui visent à faire mieux connaître le rôle des femmes dans le développement social et économique ainsi que sur le rôle des médias, particulièrement la radiodiffusion, dans un pays où beaucoup de gens sont analphabètes. UN وأشارت إلى التحديات المتعلقة بالأمية والفقر التي ذكرها الوفد، فطلبت معلومات تفصيلية بشأن البرامج التي تجري لزيادة التوعية بشـأن دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية كما طلبت معلومات بشأن دور وسائط الإعلام، وخاصة الإذاعة، في البلد، الذي يعاني من معدلات مرتفعة للأمية.
    A fait des conférences sur le rôle des femmes dans le développement social et économique (Maroc) UN ألقت محاضرات عن دور المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية (المغرب)
    263. Dix ans après l'indépendance, le système de soins au Bénin a été conçu pour satisfaire les besoins de la population urbaine, défavorisant ainsi les services de santé de qualité dans le développement social et économique du pays. UN 263- وبعد عشر سنوات من الحصول على الاستقلال وُضع نظام الرعاية في بنن لتلبية احتياجات سكان المدن وليس لتقديم الخدمات الصحية التي يكون من شأنها المساهمة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    S'adressant au Conseil, José Luís Guterres, Vice-Premier Ministre du Timor-Leste, a fait état des progrès que son pays a réalisés sur le plan institutionnel et souligné la nécessité d'investir dans le développement social et économique afin de garantir la paix et la stabilité sur le long terme. UN وأسهب نائب رئيس وزراء تيمور - ليشتي، خوسي لويس غوتيريس، في كلمته أمام المجلس، في بيان التقدم المؤسسي الذي حققه البلد، وشدد على الحاجة إلى الاستثمار في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لضمان السلام والاستقرار المستدامين.
    B. Le secteur privé 15.12 Le secteur privé à vocation commerciale joue un rôle important, on en prend de plus en plus conscience, dans le développement social et économique des pays, et en particulier dans la production et la fourniture de biens et de services en rapport avec les programmes consacrés à la population. UN ١٥-١٢ يضطلع القطاع الخاص الموجه لتحقيق الربح بدور هام ويعترف به بصورة متزايدة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلدان. ويتمثل أحد جوانب هذا الدور في مشاركة هذا القطاع في إنتاج وتوصيل السلع والخدمات ذات الصلة بالبرامج السكانية.
    4. Constate que les entreprises et l'industrie, notamment les sociétés transnationales, jouent un rôle crucial dans le développement social et économique d'un pays, qu'un régime stable ne peut que les aider et les encourager à opérer de façon responsable et efficace et à mener des politiques à long terme, et que leurs activités contribuent principalement à accroître la prospérité, ce qui est l'un des grands objectifs du développement; UN ٤ - تسلم بأن اﻷعمال التجارية والصناعة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، تؤدي دورا حاسما في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد، وبأن وجود نظام مستقر للسياسة العامة يمكﱢن اﻷعمال التجارية والصناعة ويشجعهما على العمل بصورة تتسم بالمسؤولية والكفاءة، وعلى تنفيذ سياسات طويلة اﻷجل، وبأن زيادة الرخاء، التي هي هدف رئيسي لعملية التنمية، هي في المقام اﻷول محصلة ﻹسهام أنشطة اﻷعمال التجارية والصناعة؛
    Ces événements, qui se dérouleront, ce qui est de bon augure, pendant l'année du cinquantième anniversaire des Nations Unies, donneront à la communauté internationale l'occasion de continuer à mettre en lumière les valeurs familiales, et nous espérons que les documents officiels que l'on prépare maintenant à l'intention de ces événements reconnaîtront le rôle important de la famille dans le développement social et économique de chacun. UN هاتان المناسبتان اللتان ستحدثان لحسن الطالع في سنة الاحتفال بالعيد الخمسيني لﻷمم المتحدة، ستتيحان الفرصة لتركيز أنظار العالم كله على اﻷسرة، ونأمل أن يتم، في الوثائق الرسمية التي يجري العمل على صياغتها حاليا لهاتين المناسبتين، الاعتراف بالدور المهم لﻷسرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الناس.
    Dans le dossier qu'elle a présenté, la FAO a fait observer que les forêts et les arbres jouaient un rôle crucial dans le développement social et économique des territoires non autonomes, sans compter qu'ils assuraient des services environnementaux (piégeage du carbone, protection du sol et de l'eau etc.). UN 6 - ولاحظت منظمة الأغذية والزراعة في المعلومات التي قدّمتها أن الغابات والأشجار أدّت دورا بالغ الأهمية في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالإضافة إلى توفير الخدمات البيئية (مثل تخزين الكربون وحماية التربة والمياه).
    Constatant le rôle vital que jouent les femmes dans le développement social et économique de leur pays, et profondément préoccupée en conséquence par le fait que, sur les 36,1 millions de personnes séropositives ou atteintes du sida à l'heure actuelle, elles représentent environ la moitié des plus de 15 ans, UN " إذ تسلم بالدور الحيوي الذي تؤديه المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية لبلدها، وإذ يساورها القلق العميق، لذلك السبب، نظرا لأن من بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) البالغ عددهم 36.1 مليون نسمة اليوم، تمثل المرأة الآن حوالي نصف جميع الأشخاص فوق سن الخامسة عشرة المصابين بهذا المرض،
    100. La terre joue un rôle central dans le développement social et économique de l'Afrique, et la sécurité d'occupation des terres est indispensable pour que l'ensemble de la population, y compris les femmes et d'autres groupes désavantagés, puisse participer au processus de développement. UN 100 - تشكل الأراضي عاملا رئيسيا من عوامل التنمية الاجتماعية والاقتصادية في أفريقيا، ولا غنى عن كفل الحقوق في الأراضي لإشراك جميع الأشخاص، بمن فيهم النساء والفئات المحرومة الأخرى، في عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus