Il créerait également un climat propice à la négociation d'un règlement pacifique du conflit dans le Darfour. | UN | وستوفر أيضا مناخا أكثر مواتاة لإجراء مفاوضات بشأن التوصل إلى حل سلمي للصراع في دارفور. |
Le rapport de la Commission nationale est loin de refléter l'envergure massive des crimes commis dans le Darfour. | UN | ثم إن الحجم الهائل للجرائم المزعومة التي ارتُكبت في دارفور لا يكاد يستوعبه تقرير اللجنة الوطنية. |
Le Gouvernement a indiqué sa volonté de lever les lois d'urgence en vigueur dans le Darfour pour témoigner de sa détermination à assurer la crédibilité du processus. | UN | وأعربت الحكومة عن عزمها على وقف العمل بقوانين الطوارئ السارية في دارفور كدليل على التزامها بضمان مصداقية العملية. |
En outre, il contient une évaluation des tendances générales en ce qui concerne la situation dans le Darfour au cours de l'année écoulée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تقييما للاتجاهات العامة للحالة في دارفور خلال العام الماضي. |
S'agissant de ce qui se passe dans le Darfour, telle n'est pas la question en discussion et, en tout état de cause, la situation dans le Darfour sera bientôt réglée. | UN | أما فيما يتعلق بما يحدث في دارفور فهي ليست مسألة قيد النقاش، وعلى كل حال الحالة في دارفور سوف تحل قريبا. |
L'évaluation a fait apparaître que la situation nutritionnelle s'était très considérablement améliorée mais a simultanément mis en relief la précarité de la sécurité alimentaire dans le Darfour. | UN | وكشف المسح عن تحسن جوهري في الحالة التغذوية، وأبرز الطبيعة المحفوفة بالمخاطر للأمن الغذائي في دارفور. |
Le Ministre des affaires étrangères a assuré le représentant que le Gouvernement garantirait le plein accès à l'Union africaine pour qu'elle s'acquitte de son mandat dans le Darfour. | UN | وطمأن وزير الخارجية الممثل بأن الحكومة تضمن سبل الوصول الكامل للاتحاد الأفريقي للاضطلاع بولايته في دارفور. |
Une présence plus vigoureuse et dotée de moyens plus efficaces de la MUAS dans le Darfour contribuera pour beaucoup à améliorer l'environnement général en matière de sécurité. | UN | ومن شأن وجود بعثة الاتحاد الأفريقي التي تتمتع بمزيد من القوة والقدرة في دارفور أن يعزز بشكل كبير البيئة الأمنية عموما. |
Dans le même temps, il convient de souligner qu'un règlement politique est le seul moyen de rétablir la paix dans le Darfour. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور. |
En d'autres termes, la Commission nationale était pleinement consciente de la gravité des allégations relatives à aux crimes commis dans le Darfour. | UN | وبعبارة أخرى، فإن اللجنة الوطنية كانت على علم تام بادعاءات خطيرة بجرائم ارتكبت في دارفور. |
Le fait que les rebelles ont cherché refuge dans des villages et ont lancé des attaques à partir de ces villages dans le Darfour est bien connu. | UN | ولا يخفى على أحد أن المتمردين كانوا يحتمون بالقرى في دارفور ويقومون بشن الهجمات منها. |
Il a indiqué que Save the Children ne pouvait exposer son personnel à des risques inacceptables dans le Darfour. | UN | وقال إن صندوق إنقاذ الطفولة ليس بوسعه تعريض موظفيه للأخطار غير المقبولة التي تحيق بهم في دارفور. |
Je demande au Gouvernement soudanais d'honorer le cessez-le-feu qu'il a signé et de mettre fin aux tueries dans le Darfour. | UN | وأحض حكومة السودان على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي وقعت عليه وعلى وقف القتل في دارفور. |
Nous allons continuer à appuyer les efforts de l'Union africaine pour accroître ses activités d'observation dans le Darfour. | UN | ونواصل دعمنا لأعمال الاتحاد الأفريقي والجهود التي يبذلها للتوسع في وجوده الخاص بالمراقبة في دارفور. |
Le Gouvernement soudanais continue de croire qu'un règlement politique est l'option stratégique qui conduira au règlement permanent de la situation dans le Darfour. | UN | ظلَّت حكومة السودان تؤمن أن التسوية السياسية هي الخيار الاستراتيجي الذي يفضي إلى المعالجة المستدامة للأوضاع في دارفور. |
J'ai aussi l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la résolution no 6425 et de la déclaration publiée à cette session concernant la situation dans le Darfour. | UN | كما يشرفني أن أرفق طيه القرار رقم 6425 والبيان الصادر في تلك الدورة بشأن الأوضاع في دارفور. |
Les organisations non gouvernementales internationales sont enregistrées rapidement pour travailler dans le Darfour; à l'heure actuelle 50 ONG mènent des activités dans la région. | UN | ويجري تسجيل المنظمات غير الحكومية الدولية للعمل في دارفور في غضون فترة قصيرة؛ وتعمل حاليا خمسون منظمة غير حكومية في المنطقة. |
iv) Les observateurs des droits de l'homme de l'ONU sont désormais en poste dans le Darfour, et s'acquittent de leur mandat avec la pleine coopération du Gouvernement soudanais; | UN | ' 4` مراقبو الأمم المتحدة لحقوق الإنسان متمركزون الآن في دارفور لتنفيذ ولايتهم بتعاون تام من حكومة السودان؛ |
Des missions du Conseil ont été envoyées dans le Darfour à cette fin; | UN | وأوفدت بعثات من المجلس إلى دارفور لذلك الغرض؛ |
dans le Darfour voisin, la dégradation des conditions de sécurité a sérieusement entravé les efforts déployés pour protéger les civils et causer davantage de déplacements. | UN | وفي دارفور المجاورة عطل تردي الأحوال الأمنية الجهود الرامية إلى حماية المدنيين تعطيلاً شديداً وتسبب في مزيد من التشريد. |
Causes de la détérioration de la sécurité dans le Darfour | UN | عوامل التدهور الأمني بدارفور جلسات السماع |
Celles-ci contredisent les déclarations des représentants du Gouvernement soudanais, qui affirment qu'aucun appui n'a été fourni par ce dernier, mais confirment que des éléments des groupes d'opposition armés tchadiens sont basés dans le Darfour. | UN | وهذه البيّنة تتناقض مع النفي الصادر عن ممثلي الحكومة السودانية من أنها لا تقدم أي دعم لكنها تؤكد أن مقر عناصر جماعات المعارضة التشادية المسلحة يوجد داخل دارفور. |
Des éléments incontrôlés cherchent aussi activement à déstabiliser la situation en matière de sécurité, aussi bien dans le sud que dans le Darfour. | UN | كما تنشط عناصر منشقة في زعزعة الحالة الأمنية في كل من الجنوب ودارفور. |
La République du Yémen suit de très près l'évolution de la situation humanitaire dans le Darfour, province de notre pays frère, le Soudan. | UN | لقد تابعت الجمهورية اليمنية باهتمام بالغ وعن كثب الأوضاع الإنسانية في إقليم دارفور. |
La situation dans le Darfour | UN | الحالة في دار فور |
i) La MINUAD a demandé au Gouvernement soudanais de redoubler d'efforts pour marquer distinctement les avions gouvernementaux opérant dans le Darfour. | UN | ' 1` طلبت العملية المختلطة إلى حكومة السودان بذل جهود إضافية لوضع علامات مميزة واضحة على الطائرات الحكومية العاملة في منطقة دارفور. |
Au cours du mandat à l'examen, les conflits qui étaient concentrés dans le Darfour méridional se sont déplacés vers le Darfour septentrional, alors que la situation dans d'autres régions reste relativement stable bien qu'imprévisible. | UN | فخلال فترة الولاية، تحول بؤرة النزاعات من جنوب وشرق دارفور إلى شمال دارفور، مع بقاء المناطق الأخرى مستقرة نسبيا، ولكن لا يمكن التنبؤ بما قد يحدث بها. |