"dans le deuxième rapport de" - Traduction Français en Arabe

    • في التقرير الثاني
        
    • في تقريرها الثاني
        
    Les responsabilités du médiateur chargé des questions d'égalité ont été décrites dans cet article dans le deuxième rapport de la Suède. UN يرد وصف واجبات أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص تحت هذه المادة في التقرير الثاني المقدم من السويد.
    Comme première étape vers une réforme du système d'enquête, mettre en œuvre les recommandations contenues dans le deuxième rapport de la Commission Turkel. UN والعمل، كخطوة أولية لإصلاح نظام التحقيق، على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الثاني للجنة توركيل.
    Comme première étape vers une réforme du système d'enquête, le Gouvernement devrait mettre en œuvre les recommandations contenues dans le deuxième rapport de la Commission Turkel. UN وكخطوة أولى في إصلاح نظام التحقيق، ينبغي للحكومة أن تنفذ التوصيات الواردة في التقرير الثاني للجنة توركيل.
    1. La délégation chypriote présente les renseignements et les faits figurant dans le présent document pour compléter les informations contenues dans le deuxième rapport de Chypre. UN ١- يقدم وفد قبرص المعلومات والمواد الواردة في هذه الوثيقة لاستكمال المعلومات التي وردت في التقرير الثاني.
    Ainsi qu'indiqué dans le deuxième rapport de l'Islande (S/2002/1020, p. 6), aux termes de la loi no 80/1993 sur les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent, les personnes physiques ou morales autorisées à proposer des services financiers au public sont tenues de signaler toute opération suspecte au Directeur général de la police nationale. UN وكما ذكرت آيسلندا في تقريرها الثاني UN Doc. S/2002/1020)، ص 5) تنـص أحكام قانون إجراءات غسل الأموال رقم 80/1993، على إلـزام الأشخاص الطبيعيين والاعتباريـيـن المصرح لهم بتقديم خدمات مالية للجمهور بإبلاغ مفوضيـة الشرطة الوطنية بكل المعاملات المشبوهة.
    La Commission pour l'égalité des chances relève du Ministère de l'industrie, de l'emploi et des communications. Sa mission est présentée dans le deuxième rapport de la Suède. UN وتعمل اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص تحت رعاية وزير الصناعة والعمالة والإتصالات، وقد ورد بيان مهمتها في التقرير الثاني المقدم من السويد.
    La liste des lois en question figure dans le deuxième rapport de la Jamaïque. Sont notamment concernés le blanchiment de l'argent, l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وقد وردت إشارة لهذه التشريعات في التقرير الثاني المقدم من جامايكا وتشمل التشريعات المتعلقة بغسيل الأموال وتسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية.
    Le code du travail (promulgué en 1996) contient des dispositions expressément conçues pour garantir la non-discrimination contre les travailleuses. Ce code a été examiné de manière détaillée dans le deuxième rapport de la Jordanie au Comité. UN وقانون العمل الصادر في عام 1996 والذي ينص على مواد محددة واضحة لضمان عدم التمييز ضد الأم العاملة والذي تم تفصيله في التقرير الثاني.
    Les pièces explicatives figurant dans le deuxième rapport de la Jordanie au Comité n'ont rien perdu de leur pertinence s'agissant du droit de la femme à un foyer et à une dot, des questions relatives au divorce, aux conflits, aux disputes et au divorce arbitraire. UN هذا بالإضافة إلى أن ما تم شرحه في التقرير الثاني لحكومة المملكة الأردنية الهاشمية لا يزال ساريا فيما يتعلق بحق المرأة في المسكن والمهر والطلاق والنزاع والشقاق والطلاق التعسفي.
    Je suis profondément préoccupé par les constatations présentées dans le deuxième rapport de la Mission d'établissement des faits de l'OIAC en République arabe syrienne au sujet des allégations d'emploi de produits chimiques toxiques à des fins hostiles dans ce pays. UN ويساورني قلق شديد إزاء النتائج المبينة في التقرير الثاني لبعثة تقصي الحقائق في الجمهورية العربية السورية التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية رداً على ادعاءات باستخدام مواد كيميائية سمية لأغراض عدائية في ذلك البلد.
    i Affaire décrite dans le deuxième rapport de l'Équipe (S/2005/83, par. 117, encadré 6). UN (ط) وُصفت هذه القضية أساسا في التقرير الثاني للفريق S/2005/83، الفقرة 117، الإطار 6.
    Les lois relatives à la lutte contre le trafic des femmes ont été examinées dans le deuxième rapport de la Jordanie. Aucune modification de ces lois n'a été promulguée depuis. UN 69 - لم تجر أية تعديلات في التشريعات الخاصة بمكافحة الاتجار بالمرأة، والواردة في التقرير الثاني للمملكة الأردنية الهاشمية حول تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Pour prendre un autre exemple, la charia autorise l'homme à épouser plus d'une femme (deux, trois ou quatre), moyennant le respect de certaines conditions qui ont été précisées dans le deuxième rapport de la Jordanie au Comité. UN كما تحل الشريعة الإسلامية للرجل بالزواج بأكثر من واحدة (مثنى وثلاث ورباع) ضمن الشروط التي تم توضيحها في التقرير الثاني.
    23. Le projet d'article 4 (Portée de l'immunité ratione personae) réunit dans une même disposition la teneur des projets d'article 5 et 6 figurant dans le deuxième rapport de la Rapporteuse spéciale. UN 23 - وجمع مشروع المادة 4 (نطاق الحصانة الشخصية) جوهر ما كان أصلا مشروعا للمادتين 5 و 6 في التقرير الثاني للمقررة الخاصة.
    En ce qui concerne le congé de maternité, les dispositions du statut de la fonction publique n'ont pas changé. Les dispositions du code du travail à ce sujet ont été examinées de manière détaillée dans le deuxième rapport de la Jordanie. UN أما بالنسبة لإجازة الأمومة فلم يطرأ أي تعديل على ما هو منصوص عليه في نظام الخدمة المدنية، وقد تم تفصيل قانون العمل لعام 1996 في التقرير الثاني لحكومة المملكة الأردنية الهاشمية حول تنفيذ اتفاقية (السيداو).
    Il vaut mieux, ajoutait-il, prévenir que guérir, de sorte qu’un régime qui énonce des normes de comportement peut avoir beaucoup plus de valeur que celui qui fixe un barème d’indemnisation des pertes ou dommages Dupuy, op. cit., cité dans le deuxième rapport de Quentin-Baxter (voir la note 2 plus haut), p. 119, par. 46. UN ٣٦ - وذكر أيضا أن الوقاية أفضل من العلاج، وبالتالي فإن نظاما بين معايير السلوك اللازمة أفضل من نظام يضع جدول تعويضات عن الخسارة أو الضرر)٦٤ـ )٦٤( انظر Dupuy، المرجع السالف الذكر والمشار إليه في التقرير الثاني لكوينتين - باكستر )انظر الحاشية ٢ أعلاه( الصفحة ١٤ )من النص الانكليزي(، الفقرة ٤٦.
    Les droits faisant l'objet du présent rapport sont traités aux articles 7, 8, 9, 13, 14, 16, 17, 18, 20, 21, 23, 34, 35, 36, 38, 39, 40, 46, 47, 48, 49, 55 et 56, que le présent rapport évoquera en détail dans sa seconde partie qui complète les informations déjà communiquées dans le deuxième rapport de l'Egypte concernant l'application du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفيما يتعلق بالحقوق محل التقرير الماثل، فقد تناولها في المواد ٧، ٨، ٩، ٣١، ٤١، ٦١، ٧١، ٨١، ٠٢، ١٢، ٣٢، ٤٣، ٥٣، ٦٣، ٨٣، ٩٣، ٠٤، ٦٤، ٧٤، ٨٤، ٩٤، ٥٥، ٦٥. وسنورد تفصيلا هذه المواد في موضعها بالجزء الثاني من هذا التقرير فضلا عما سبق اﻹشارة إليها في التقرير الثاني الذي قدمته مصر عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    dans le deuxième rapport de Maurice (p. 9), il est indiqué que les intermédiaires financiers et les bureaux de change tombent sur le coup de la loi sur les agents de change de 1995. UN وقد جاء في التقرير الثاني لموريشيوس (من الصفحة 10) ما يلي: " يخضع الصرافون وتجار القطع الأجنبي في أعمالهم لأحكام قانون تجار القطع الأجنبي لعام 1995 " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus