"dans le dispositif de" - Traduction Français en Arabe

    • في منطوق
        
    • في منطوقه
        
    • وفي فقرات المنطوق من
        
    • ضمن هيكل
        
    dans le dispositif de son avis, la Cour a clairement consacré la possibilité pour les États ayant qualité pour devenir parties à la Convention de formuler des objections: UN فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات:
    Ces conséquences sont présentées sans ambiguïtés dans le dispositif de l'avis, et sont maintenant énumérées dans le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. UN وصيغت النتائج بعبارات صريحة في منطوق الفتوى، الذي يحتويه الآن مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    La rétroactivité ainsi consacrée se trouve appliquée, dans le dispositif de la loi, aux délais de détention. UN ورجعية أثر القانون المكرسة على هذا النحو تغدو، في منطوق القانون، منطبقة على آجال الاعتقال.
    dans le dispositif de cette résolution, elle a demandé à la Conférence d'intensifier encore les consultations afin d'arriver à un accord sur un programme de travail. UN ودعا القرار في منطوقه إلى إجراء مشاورات مكثفة للتوصل إلى اتفاق بشأن برنامج للعمل.
    dans le dispositif de cette section, l'Assemblée générale : UN وفي فقرات المنطوق من هذا الجزء، فإن الجمعية العامة:
    Ce dialogue garantira aussi un relais constant de l'information pertinente et son intégration dans le dispositif de consolidation de la paix afin d'obtenir les meilleurs résultats. UN كما سيكفل هذا الحوار نقل واستيعاب المعلومات ذات الصلة بشكل مستمر ضمن هيكل بناء السلام من أجل تحقيق أفضل النتائج.
    dans le dispositif de son avis, la Cour a clairement consacré la possibilité pour les États ayant qualité pour devenir parties à la Convention de formuler des objections: UN فقد أقرت المحكمة بوضوح، في منطوق فتواها إمكانية قيام الدول التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية بتقديم اعتراضات:
    Je n'ai pas manqué, ce faisant, de tenir compte aussi des demandes formulées dans le dispositif de la résolution 47/181 de l'Assemblée générale à propos du contenu du présent agenda. UN وعند قيامي بذلك، أخذت في اعتباري الطلبات المتعلقة بمحتويات الخطة الواردة في منطوق قرار الجمعية العامة ٤٧/١٨١.
    Ils ont demandé au Comité des hauts fonctionnaires du Forum de rendre compte au prochain forum des progrès réalisés dans la mise en oeuvre des dispositions figurant dans le dispositif de la Déclaration. UN وأصدر الزعماء توجيهات إلى لجنة مسؤولي المنتدى لتقديم تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ اﻷحكام المنصوص عليها في منطوق اﻹعلان للمنتدى المقبل.
    1. dans le dispositif de la deuxième partie de la Déclaration finale, insérer deux nouveaux paragraphes rédigés comme suit: UN 1- تدرج فقرتان جديدتان في منطوق الإعلان الختامي، بالجزء الثاني، على النحو التالي:
    a) Mise en oeuvre de toutes les activités mentionnées dans le dispositif de la résolution 1993/79 du Conseil ou l'appui à ces activités; UN " )أ( تنفيذ جميع اﻷنشطة المذكورة في منطوق قرار المجلس ١٩٩٣/٧٩ بجميع فقراته و/أو تقديم الدعم لتلك اﻷنشطة؛
    22. Ce n'est pas par hasard que la disposition relative à la libre détermination a été reléguée de la première à la troisième place dans le dispositif de la déclaration. UN ٢٢- وليست مصادفة أن يكون الحكم الذي يتناول حرية تقرير المصير قد أُنزل من المرتبة اﻷولى إلى المرتبة الثالثة في منطوق اﻹعلان.
    a) Mise en oeuvre de toutes les activités mentionnées dans le dispositif de la résolution 1993/79 du Conseil ou l'appui à ces activités; UN " )أ( تنفيذ جميع اﻷنشطة المذكورة في منطوق قرار المجلس ١٩٩٣/٧٩ بجميع فقراته و/أو تقديم الدعم لتلك اﻷنشطة؛
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être incorporer le paragraphe suivant dans le dispositif de sa décision sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, en y apportant éventuellement tout amendement qu'elle jugera nécessaire : UN 3 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدرج في منطوق مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرة التالية، وأن يجري عليها أي تعديلات يراها ضرورية.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être incorporer le paragraphe suivant dans le dispositif de sa décision sur l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm, en y apportant éventuellement tout amendement qu'elle jugera nécessaire : UN 3 - قد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يدرج في منطوق مقرره بشأن تعزيز التعاون والتنسيق بين اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم الفقرة التالية، وأن يجري عليها أي تعديلات يراها ضرورية:
    Ce n'est pas parce que, dans le dispositif de la résolution 65/281, aucune référence n'est faite à la résolution 62/219 que l'importance de celle-ci au regard du fonctionnement efficace du Conseil des droits de l'homme doit passer pour diminuée. UN ينبغي ألا يتم تفسير عدم الإشارة إلى القرار 62/219 في منطوق القرار 65/281 على أنه يقلل من أهميته بالنسبة لكفاءة أداء مجلس حقوق الإنسان.
    dans le dispositif de la résolution, l'Assemblée générale : UN 43 - وينص القرار في منطوقه على أن الجمعية العامة:
    dans le dispositif de la résolution, l'Assemblée générale : UN 48 - وينص ذلك القرار في منطوقه على أن الجمعية العامة:
    Le 30 juillet 2002, à sa 4594e séance, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1429 (2002), dans le dispositif de laquelle il : UN 23 - وفي 30 تموز/يوليه 2002، اتخذ مجلس الأمن في الجلسة 4594 القرار 1429 2002) الذي جاء في منطوقه أن المجلس:
    dans le dispositif de cette section, l'Assemblée générale : UN وفي فقرات المنطوق من هذا الجزء، فإن الجمعية العامة:
    Troisièmement, il faut préciser le rôle des différents organes de contrôle dans le dispositif de responsabilisation proposé. UN 42 - ثالثاً، ينبغي توضيح الأدوار التي سيضطلع بها مختلف هيئات الرقابة ضمن هيكل المساءلة المقترح.
    Quatre fonds et programmes des Nations Unies - Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), UNICEF, PAM et Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) - occupent une place centrale dans le dispositif de coopération des Nations Unies pour le développement. UN 24 - ضمن هيكل الأمم المتحدة للتعاون الإنمائي، تحتل صناديق وبرامج الأمم المتحدة الأربعة - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف، وبرنامج الأغذية العالمي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان - مكانة رئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus