Le secrétariat a pu vérifier 346 de ces réclamations, qui ont ensuite été corrigées dans le dixième rapport. | UN | وتمكنت الأمانة من التحقق من 346 مطالبة وجرى بالتالي تصويبها في التقرير العاشر المقدم عملاً بالمادة 41 من القواعد. |
30. En résumé, le système proposé dans le dixième rapport se présente ainsi : | UN | ٣٠ - وما يلي هو باختصار النظام المقترح في التقرير العاشر: |
Réclamations de la catégorie " A " présentées en double dont il est rendu compte dans le dixième rapport présenté en application de l'article 41 | UN | الجدول 1- مطالبات الفئة " ألف " المكررة المشمولة في التقرير العاشر المقدم عملاً بالمادة 41 Country |
Le coût estimatif de l’achèvement du projet est resté dans les limites des projections figurant dans le dixième rapport intérimaire. | UN | وبقيت التكاليف المقدرة ﻹتمام المشروع في حدود الاسقاطات الواردة في التقرير المرحلي العاشر. |
Comme il a été indiqué dans le dixième rapport intérimaire du Secrétaire général sur le SIG, des discussions ont lieu actuellement avec les autres organisations qui utilisent le SIG aux fins d’activités communes de maintenance du système. | UN | حسبما جاء في التقرير المرحلي العاشر لﻷميـــن العام بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تجري المناقشات اﻵن مع المنظمات اﻷخرى التي تستخدم هذا النظام بشأن اﻷنشطـــة المشتركـــة لصيانة النظام. |
Coût estimatif indiqué dans le dixième rapport annuel | UN | التكاليف المقدرة الواردة في التقرير المرحلي السنوي العاشر |
Au bénéfice de ces remarques, le Rapporteur spécial suggère à la Commission de retenir le projet de directive 3.3.3 tel qu'il est formulé dans le dixième rapport. | UN | 493 - وبناء على هذه الملاحظات، يقترح المقرر الخاص أن تبقي اللجنة مشروع المبدأ التوجيهي 3-3-3 على النحو الذي ورد عليه في التقرير العاشر. |
436. Le Rapporteur spécial pensait que les autres projets de directives figurant dans le dixième rapport devaient être reconsidérés au cours de la cinquantehuitième session, étant donné que, faute de temps, la Commission n'avait pas pu approfondir ses débats. | UN | 436- ويرى المقرر الخاص أن مشاريع المبادئ التوجيهي الأخرى الواردة في التقرير العاشر ينبغي إعادة النظر فيها في الدورة الثامنة والخمسين نظراً لأن اللجنة لم تستطع تعميق مناقشاتها لضيق الوقت. |
En raison des vacances saisonnières et de fin d'année, la deuxième moitié du mois de décembre sera couverte dans le dixième rapport qui sera publié pendant la première quinzaine du mois de janvier 2005. | UN | وسيغطى النصف الثاني من كانون الأول/ديسمبر في التقرير العاشر الذي سيصدر في النصف الأول من كانون الثاني/يناير 2005، نظرا لاقتراب فترة الأعياد الموسمية ونهاية السنة. |
À cet égard, les critères contenus dans le projet de directives du Guide de la pratique figurant dans le dixième rapport du Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur les réserves aux traités (A/CN.4/558/Add.1) constituent une avancée. | UN | وأحرز تقدم في هذا الصدد يتمثل في المعايير الواردة في مشروع المبادئ التوجيهية لدليل الممارسة المتضمنة في التقرير العاشر للمقرر الخاص للجنة القانون الدولي عن التحفظات على المعاهدات (A/CN.4/558/Add.1). |
La question de l'acceptation d'une réserve qui ne satisfait pas aux critères de validité substantielle a d'ores et déjà fait l'objet de longs développements dans le dixième rapport sur les réserves aux traités. | UN | 485 - نوقشت سابقا مسألة قبول التحفظ الذي لا يستوفي المعايير الجوهرية للصحة مناقشة مستفيضة في التقرير العاشر عن التحفظات على المعاهدات(). |
Dans le même temps, la MONUC a suivi la méthode présentée dans le dixième rapport du Secrétaire général (S/2002/169) et a recherché des informations les plus détaillées possible au sujet des effectifs, des emplacements, armements, dirigeants, structures, mouvements et intentions des groupes armés, ainsi que du nombre de personnes qui en dépendent. | UN | 5 - وفي الوقت نفسه، ما فتئت البعثة تتصرف وفقا للنهج المبين في التقرير العاشر للأمين العام (S/2002/169) لكي تحصل على معلومات مفصلة إلى أقصى حد ممكن عن أعداد الجماعات المسلحة وأماكنها وتسليحها وقياداتها وهياكلها وتحركاتها ونواياها، وعن أعداد الأفراد الذين يعولهم أعضاء هذه الجماعات. |
À cet égard, le groupe de travail prend note de la signification potentielle des critères retenus dans le projet de directive figurant dans le dixième rapport du Rapporteur spécial de la Commission du droit international sur les réserves aux traités (A/CN.4/558/Add.1). | UN | وفي هذا الصدد، يحيط الفريق العامل علما بالدلالة المحتملة للمعايير المعتمدة في مشاريع المبادئ التوجيهية الواردة في التقرير العاشر للمقرر الخاص للجنة القانون الدولي عن التحفظات على المعاهدات (A/CN.4/558/Add.1). |
17. M. Alexandre Sicilianos, Membre du Comité sur l'élimination de la discrimination raciale, approuve, d'une manière générale, les principes contenus dans le dixième rapport sur les réserves aux traités (A/CN.4/558 et Add.1 et 2), et tout particulièrement l'affirmation de la compétence des organes des droits de l'homme pour se prononcer sur la compatibilité de la réserve avec l'objet et le but du traité. | UN | 17 - أقر عموما السيد ألكسندر سيسيليانوس، عضو لجنة القضاء على التمييز العنصري المبادئ المدرجة في التقرير العاشر عن التحفظات على المعاهدات (A/CN.4/558 و Add.1 و 2)، ولا سيما تأكيد اختصاص هيئات حقوق الإنسان بالبت في توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة وغرضها. |
Étant donné les travaux préparatoires de la Commission du droit international (CPI), certains membres s'inquiètent qu'à la dernière réunion l'on ait vu une avancée dans la définition de critères pour déterminer la validité des réserves au regard de l'objet et du but du traité, donnée dans les orientations méthodologiques énoncées dans le dixième rapport du Rapporteur spécial de la CDI sur les réserves aux traités (A/CN.4/558/Add.1). | UN | وفي ضوء الأعمال التحضيرية للجنة القانون الدولي، انتاب بعض الأعضاء قلق من أن الاجتماع السابق وصف معايير تحديد صحة التحفظات، الواردة في مشروع المبادئ التوجيهية المنهجية المبيّنة في التقرير العاشر للمقرر الخاص للجنة القانون الدولي عن التحفظات على المعاهدات، على أنها خطوة إلى الأمام (A/CN.4/558/Add.1). |
Le Gouvernement égyptien partage les vues exprimées dans le dixième rapport du Rapporteur spécial sur le sujet < < Réserves aux traités > > , car celles-ci sont conformes aux dispositions des Conventions de Vienne de 1969 et 1986 sur le droit des traités. | UN | 21 - واختتم قائلاً أن حكومته توافق على الآراء المعرَب عنها في التقرير العاشر الذي وضعه المقرِّر الخاص فيما يتعلق بموضوع " التحفُّظات على المعاهدات " (A/CN.4/558 وAdd.1)، نظراً لأنها تتفق مع أحكام اتفاقيتي فيينا لسنة 1969 و 1986 بشأن قانون المعاهدات. |
26. Au sujet de la recommandation n° 6, il demande des informations supplémentaires sur la discussion du groupe de travail portant sur le projet de directives méthodologiques de la CDI établi dans le dixième rapport du Rapporteur spécial sur les réserves aux traités (A/CN.4/558/Add.1). | UN | 26- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 6، طلب مزيدا من المعلومات عن المناقشة التي أجراها الفريق العامل لمشروع المبادئ التوجيهية المنهجية للجنة القانون الدولي، الوارد في التقرير العاشر للمقرر الخاص المعني بالتحفظات المتعلقة بالمعاهدات (A/CN.4/558/Add.1). |
qui leur sont associées J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du rapport dans lequel le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) concernant Al-Qaida, les Taliban et les personnes et entités qui leur sont associées expose sa position au sujet des recommandations figurant dans le dixième rapport de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions (S/2009/502). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص تقرير لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1297 (1999) بشأن تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وما يرتبط بهما من أفراد وكيانات والذي تبين فيه موقفها من التوصيات الواردة في التقرير العاشر لفريق الدعم التحليلي ورصد الجزاءات (S/2009/502). |
Comme il a été indiqué dans le dixième rapport intérimaire du Secrétaire général sur le SIG, des discussions ont lieu actuellement avec les autres organisations qui utilisent le SIG aux fins d’activités communes de maintenance du système. | UN | حسبما جاء في التقرير المرحلي العاشر لﻷميـــن العام بشأن نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، تجري المناقشات اﻵن مع المنظمات اﻷخرى التي تستخدم هذا النظام بشأن اﻷنشطـــة المشتركـــة لصيانة النظام. |
Le montant total des intérêts produits par le solde du fonds du plan-cadre d'équipement atteignait 112,5 millions de dollars au 30 juin 2013, soit une augmentation de 3,1 millions de dollars par rapport au montant dont il était fait état dans le dixième rapport annuel. | UN | 97 - بلغت قيمة الفوائد المستحقة لأموال المخطط العام لتجديد مباني المقر حتى 30 حزيران/يونيه 2013 ما قدره 112.5 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 3.1 ملايين دولار عن المستوى المفاد به في التقرير المرحلي العاشر. |
a) Prendre acte du plan d’action et du montant des ressources nécessaires pour l’achèvement du projet relatif au SIG, figurant dans le dixième rapport du Secrétaire général; | UN | )أ( تحيط علما بخطة العمل ومستوى الموارد اللازمة ﻹنجاز مشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، على النحو المبين في التقرير المرحلي العاشر لﻷمين العام؛ |
Le montant définitif des dépenses afférentes au centre informatique auxiliaire s'élève à 19,2 millions de dollars, alors qu'un montant de 19,5 millions de dollars était prévu dans le dixième rapport annuel sur l'état d'avancement de l'exécution du plan-cadre d'équipement. | UN | 117 - وتبلغ القيمة النهائية لحجم الإنفاق على مركز البيانات الثانوي 19.2 مليون دولار، مقابل القيمة التقديرية البالغة 19.5 مليون دولار المفاد بها في التقرير المرحلي السنوي العاشر. |