"dans le document de base commun" - Traduction Français en Arabe

    • في الوثيقة الأساسية الموحدة
        
    • في الوثيقة الأساسية المشتركة
        
    • في الوثيقة الأساسية الموحَّدة
        
    Questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun 11 UN القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة 10
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Le Comité note également l'incohérence entre certaines données fournies dans le rapport périodique et d'autres présentées dans le document de base commun. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً عدم اتساق بعض البيانات الواردة في التقرير الدوري مع البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Les disparités entre les sexes en ce qui concerne le taux de participation au marché du travail sont examinées dans le document de base commun. UN وقد نوقشت في الوثيقة الأساسية المشتركة أوجه التفاوت بين الجنسين في نسب المشاركة في العمل.
    Celui-ci est décrit en détail dans le document de base commun du Royaume-Uni. UN وهو موصوف تفصيلاً في الوثيقة الأساسية المشتركة للملكة المتحدة.
    Questions de procédure et autres questions abordées dans le document de base commun UN القضايا الإجرائية وغيرها من القضايا المثارة في الوثيقة الأساسية الموحدة
    La question des droits fondamentaux de la femme a été examinée dans le document de base commun. UN ويتم تناول حقوق الإنسان للمرأة في الوثيقة الأساسية الموحدة من هذا التقرير.
    Les renseignements fournis devraient compléter ceux qui ont été inclus dans le document de base commun conformément au paragraphe 56 des directives harmonisées. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Les renseignements fournis devraient compléter ceux qui ont été inclus dans le document de base commun conformément au paragraphe 56 des directives harmonisées. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    Les renseignements fournis devraient compléter ceux qui ont été inclus dans le document de base commun conformément au paragraphe 56 des directives harmonisées. UN ينبغي استكمال المعلومات التي سبق تقديمها في الوثيقة الأساسية الموحدة وفقاً للفقرة 56 من المبادئ التوجيهية المنسّقة.
    L'État partie devrait s'attacher à actualiser les informations contenues dans le document de base commun dans les sections pertinentes des rapports spécifiques à chaque instrument qu'ils soumettent. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعمل على تحديث المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة بمعلومات ذات الصلة، بالتزامن مع تقديم التقارير الخاصة بالمعاهدة.
    Le Plan directeur de l'éducation élaboré et adopté par le Ministère de l'éducation reflète les objectifs définis dans le Plan national de développement et est déjà décrit plus en détail dans le document de base commun. UN ويعكس ' إطار سياسة التعليم` الذي وضعته واعتمدته وزارة التعليم الأهداف المنصوص عليها في خطة التنمية الوطنية وقد شُرح سابقا بقدر أكبر من التفصيل في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Lorsque ces informations ne figurent pas déjà dans le document de base commun ou que les informations contenues dans le document de base commun ne sont pas à jour et ne sont pas traitées dans la deuxième section de la liste préalable consacrée aux questions spécifiques, les États parties pourront donner dans la première section des informations détaillées sur: UN ويمكن للدول الأطراف أن تقدم في هذا الفرع معلومات مفصلة عن النقاط التالية، إن لم تكن هذه المعلومات قد قُدمت من قبل في الوثيقة الأساسية الموحدة، أو إذا كانت المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة غير محدَّثة ولم تُثَر في أسئلة محددة ترد في الفرع الثاني من قائمة المسائل:
    8. En règle générale, les informations contenues dans le document de base commun n'ont pas besoin d'être reprises dans le rapport spécifique soumis au Comité. UN 8- وبشكل عام، لا حاجة لتكرار المعلومات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحدة في التقرير الخاص بالمعاهدة المقدم إلى اللجنة.
    Certains le souhaitaient de façon à ce qu'il puisse être remédié aux problèmes et notamment à la difficulté à délimiter précisément ce qui devait figurer respectivement dans le document de base commun et dans le document propre à chaque organe, en particulier dans le contexte de la non-discrimination. UN وقد أيد بعض المشاركين هذه الفكرة، باعتبار أن تحديد تاريخ لتقييم النظام سيتيح فرصةً لتناول الشواغل، بما في ذلك الصعوبة المتمثلة في تحديد الخط الفاصل بين ما ينبغي إدراجه في الوثيقة الأساسية الموحدة وفي الوثيقة الخاصة بمعاهدة بعينها، وبخاصة في سياق عدم التمييز.
    B. Système révisé de présentation de rapports et organisation des informations à inclure dans le document de base commun et le document se rapportant spécifiquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN باء - النظام المنقح لتقديم التقارير وتنظيم المعلومات الواجب إدراجها في الوثيقة الأساسية الموحدة والوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري
    6. Le document se rapportant spécifiquement à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale présenté conformément à l'article 9 de la Convention ne devrait pas reproduire les informations figurant dans le document de base commun. UN 6- وينبغي للوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري المقدمة بموجب المادة 9 من الاتفاقية ألا تكرر معلومات وردت في الوثيقة الأساسية الموحدة.
    Ces systèmes sont décrits dans le document de base commun du Royaume-Uni. UN ويرد وصف لهذه النظم في الوثيقة الأساسية المشتركة للمملكة المتحدة.
    La position adoptée par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale par suite de l'inclusion des questions de non-discrimination dans le document de base commun était particulièrement préoccupante. UN وبشكل خاص، كان هناك قلق بشأن موقف اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة القضاء على التمييز العنصري نتيجة لإدراج قضايا عدم التمييز في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    Ceux qui ont des difficultés particulières à fournir des données statistiques complètes au sujet de leurs obligations en matière de droits de l'homme devraient expliquer ces difficultés dans le document de base commun. UN فينبغي للدول التي تواجه صعوبات خاصة في تقديم معلومات إحصائية كاملة فيما يتعلق بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان أن تشرح هذه الصعوبات في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    Il recommande également que les participants aux réunions intercomités envisagent de créer, à l'intérieur des organes conventionnels, un mécanisme qui permette à ceux-ci de vérifier en permanence le lien entre les dispositions des traités et les informations à inclure dans le document de base commun. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن ينظر الاجتماع المشترك بين اللجان في إنشاء آلية في سياق الهيئات التعاهدية من أجل ضمان مشاركة تلك الهيئات بانتظام في تحليل الروابط بين أحكام المعاهدات والمعلومات التي ينبغي إدراجها في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    3. Les données indiquées dans le document de base commun remontent à 2007. UN 3- يرجع تاريخ البيانات الواردة في الوثيقة الأساسية الموحَّدة إلى عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus